Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Durgama’s Seizure of the Vedas and the Gods’ Refuge in Yogamāyā (दुर्गमकृतवेदनाशः—योगमायाशरणगमनम्)

देवा ऊचुः । अस्मदर्थं त्वया रूपमनन्ताक्षिमयं धृतम् । मुनयः कीर्तयिष्यन्ति शताक्षीन्त्वामतोऽम्बिके

devā ūcuḥ | asmadarthaṃ tvayā rūpamanantākṣimayaṃ dhṛtam | munayaḥ kīrtayiṣyanti śatākṣīntvāmato'mbike

ದೇವರುಗಳು ಹೇಳಿದರು—ನಮ್ಮ ಹಿತಾರ್ಥಕ್ಕಾಗಿ ನೀನು ಅನಂತ ನೇತ್ರಮಯವಾದ ಈ ರೂಪವನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದೀ; ಆದಕಾರಣ, ಓ ಅಂಬಿಕೆ, ಮುನಿಗಳು ಇನ್ನುಮುಂದೆ ನಿನ್ನನ್ನು ‘ಶತಾಕ್ಷೀ’—ಶತನೇತ್ರ ದೇವಿ—ಎಂದು ಕೀರ್ತಿಸುವರು।

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अस्मदर्थम्for our sake
अस्मदर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अस्माकम् अर्थः/अर्थम्)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीय-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
रूपम्a form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अनन्ताक्षिमयम्consisting of infinite eyes
अनन्ताक्षिमयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootananta (प्रातिपदिक) + akṣi (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक/प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् ‘रूपम्’ इत्यस्य; समासः—तत्पुरुषः (अनन्तानि अक्षीणि यस्मिन्/अक्षिमयम् = ‘made of eyes’)
धृतम्assumed/born(e)
धृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘धृतम्’ = ‘has been assumed/borne’
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
कीर्तयिष्यन्तिwill praise/proclaim
कीर्तयिष्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkīrt (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
शताक्षीम्Śatākṣī (the hundred-eyed one)
शताक्षीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśatākṣī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; संबोधनार्थे स्तुतिनाम
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीय-पुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), हेतौ/तस्मात्-अर्थे
अम्बिकेO Ambikā (Mother Goddess)
अम्बिके:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootambikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन

The Devas (gods)

Tattva Level: pati

Type: stotra

Shakti Form: Gaurī

Role: protective

Offering: pushpa

P
Parvati
A
Ambika
D
Devas
S
Sages (Munis)

FAQs

It affirms the Mother’s compassionate, protective intervention: she takes a manifest (saguṇa) form for the welfare of the devas, and that salvific act becomes the basis of her sacred name and remembrance (kīrtana), a key Shaiva-Siddhanta means for grace (anugraha).

In Shaiva tradition, devotion to Śiva is inseparable from reverence to Śakti. This verse highlights saguṇa worship—recognizing divine forms and names (like Śatākṣī/Ambikā) that aid devotees; such bhakti naturally supports Linga-upāsanā as the central emblem of Pati (Śiva) with Śakti ever-present.

A practical takeaway is nāma-kīrtana and dhyāna: meditate on Ambikā as all-seeing (anantākṣī) and praise her as Śatākṣī, aligning one’s mind with divine vigilance and protection; this can be paired with daily “Om Namaḥ Śivāya” japa in a Shaiva household practice.