Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Saṃjñā–Chāyā Upākhyāna: Sūrya-tejas, Substitution, and the Birth of Manu, Yama, and Yamunā

संज्ञोवाच । अहं यास्यामि भद्रं ते ममैव भवनं पितुः । त्वयैतद्भवने सत्यं वस्तव्यं निर्विकारतः

saṃjñovāca | ahaṃ yāsyāmi bhadraṃ te mamaiva bhavanaṃ pituḥ | tvayaitadbhavane satyaṃ vastavyaṃ nirvikārataḥ

ಸಂಜ್ಞೆ ಹೇಳಿದಳು—“ನಾನು ಹೋಗುತ್ತೇನೆ; ನಿನಗೆ ಮಂಗಳವಾಗಲಿ—ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಗೆ. ಆದರೆ ಓ ಸತ್ಯೇ, ನೀನು ಈ ಮನೆಯಲ್ಲೇ ನಿಜವಾಗಿ ನಿರ್ವಿಕಾರವಾಗಿ ವಾಸಿಸಬೇಕು.”

संज्ञाSaṃjñā
संज्ञा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘Saṃjñā’
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘said’
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — ‘I’
यास्यामिshall go
यास्यामि:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन — ‘I shall go’
भद्रम्good fortune
भद्रम्:
सम्बोधन-आशीः/प्रयोजन (Benedictive expression)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — आशीर्वादार्थक प्रयोग (benedictive accusative): ‘good fortune’
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Recipient/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन — ‘to you/for you’
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — ‘my’
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय — अवधारण (particle: ‘indeed/only’)
भवनम्abode
भवनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘house/abode’
पितुःof (my) father
पितुः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — ‘of (my) father’
त्वयाby you
त्वया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘by you’
एतत्this
एतत्:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘this’ (qualifying भवने)
भवनेin the abode
भवने:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — ‘in the house’
सत्यम्truly
सत्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय — निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (adverb: ‘truly/indeed’)
वस्तव्यम्must stay
वस्तव्यम्:
विधेय (Predicate obligation)
TypeVerb
Rootवस्तव्य (कृदन्त; √वस्)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘must be stayed/dwelt’ (impersonal obligation)
निर्विकारतःunchanged
निर्विकारतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनिर्विकार (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘without change/unchanged’

Saṁjñā

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Tatpuruṣa

Role: teaching

S
Saṁjñā
S
Satya
F
Father of Saṁjñā

FAQs

The verse highlights nirvikāratā—remaining inwardly unchanged amid outer movement. In Shaiva Siddhanta, such steadiness supports purity of mind (citta-śuddhi), making the soul fit for Shiva’s grace while continuing one’s rightful duties.

Linga-worship trains the devotee to hold a steady, undisturbed awareness—seeing Shiva as the stable Pati even when worldly relations shift. “Remain here without agitation” aligns with maintaining daily pūjā, vrata, and disciplined devotion to Saguna Shiva as a support for inner calm.

Practice japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a vow of mental steadiness, and perform simple daily Shiva-pūjā (water/abhisheka) while cultivating nirvikāra-bhāva—responding to events without inner turbulence.