Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Kṛṣṇādi-Śivabhaktoddhāraṇa & Śiva-māhātmya-varṇana

Deliverance of Krishna and other devotees; Description of Shiva’s Greatness

ततो देवास्सगंधर्वा विद्याधरमहोरगाः । मुमुचुः पुष्पवृष्टिं च साधुवादान्मनोनुगान्

tato devāssagaṃdharvā vidyādharamahoragāḥ | mumucuḥ puṣpavṛṣṭiṃ ca sādhuvādānmanonugān

ಆಗ ದೇವತೆಗಳು—ಗಂಧರ್ವರು, ವಿದ್ಯಾಧರರು ಮತ್ತು ಮಹೋರಗರು ಸಹಿತ—ಪುಷ್ಪವೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸುರಿಸಿ, ಆನಂದದಿಂದ ಹೃದಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ‘ಸಾಧು! ಸಾಧು!’ ಎಂದು ಶ್ಲಾಘಿಸಿದರು।

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (ablatival adverb: 'thereupon/from that')
देवाःgods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सगन्धर्वाःtogether with Gandharvas
सगन्धर्वाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस-गन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः/सह-समासः (गन्धर्वैः सह)
विद्याधरमहोरगाःVidyādharas and great serpents
विद्याधरमहोरगाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्याधर + महोरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्वः (विद्याधराश्च महोरगाश्च)
मुमुचुःreleased/let fall
मुमुचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
पुष्पवृष्टिम्a shower of flowers
पुष्पवृष्टिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प-वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुष्पाणां वृष्टिः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
साधुवादान्cries of 'well done'/acclamations
साधुवादान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसाधु-वाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (साधवः वादाः)
मनोनुगान्following the mind/heartfelt
मनोनुगान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनस्-अनुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मनसः अनुगाः = मनोऽनुगाः)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Offering: pushpa

D
Devas
G
Gandharvas
V
Vidyadharas
M
Mahoragas

FAQs

The flower-shower and “sādhu” acclamations signify cosmic assent: when an act aligns with dharma and devotion to Pati (Śiva), even celestial beings rejoice, affirming the auspiciousness that supports the soul’s movement toward grace and liberation.

Such celestial praise commonly accompanies moments when Saguna Śiva’s will is recognized in the world—devotion and righteous conduct become visible signs of His anugraha (grace), which Linga-worship seeks to invoke through reverence, purity, and surrender.

Offer flowers with the Panchākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and cultivate inner “sādhu-vāda”—a mind that sincerely praises and consents to Śiva’s order; this verse supports bhakti-oriented pūjā rather than prescribing a specific bhasma or rudrākṣa rite.