Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 43

शिवस्तुतिवर्णनम् (Śiva-stuti-varṇanam) — “Description of Hymns in Praise of Śiva”

राज्ञस्तस्य न तत्पापं विद्यते धर्मतस्तव । तस्माद्रक्षेद्द्विजान् साधून्कंटकाद्वै विशोधयेत्

rājñastasya na tatpāpaṃ vidyate dharmatastava | tasmādrakṣeddvijān sādhūnkaṃṭakādvai viśodhayet

ಧರ್ಮದಂತೆ ನಡೆಯುವ ಆ ರಾಜನಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಪಾಪ ತಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ದ್ವಿಜರನ್ನು ಮತ್ತು ಸಾಧುಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಬೇಕು ಹಾಗೂ ಕಂಟಕಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸಬೇಕು.

rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootrājan (राजन्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, negation particle (निषेध-निपात)
tat-pāpamthat sin
tat-pāpam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad + pāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा) or Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; compound: 'that sin'
vidyateexists
vidyate:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootvid (विद्-धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; intransitive 'exists/is found'
dharma-tasaccording to dharma
dharma-tas:
Nimitta (निमित्त/According to)
TypeIndeclinable
Rootdharma (धर्म-प्रातिपदिक) + tas (तस्-प्रत्यय)
FormTaddhita-avyaya (तद्धित-अव्यय) with -tas (तस्), adverbial: 'according to dharma / from the standpoint of dharma'
tavafor you/of you
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
FormAblative-form used adverbially (तस्मात्), 'therefore/from that reason'
rakṣetshould protect
rakṣet:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootrakṣ (रक्ष्-धातु)
FormOptative/benedictive mood (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person, Singular
dvijānthe twice-born (Brahmins)
dvijān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdvija (द्विज-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
sādhūnthe righteous
sādhūn:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
kaṇṭakātfrom thorns (troublemakers)
kaṇṭakāt:
Apādāna (अपादान/Source; from)
TypeNoun
Rootkaṇṭaka (कण्टक-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; figurative 'thorn' = troublemaker
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle (निपात)
viśodhayetshould purge/cleanse
viśodhayet:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootvi-śudh (वि + शुध्-धातु)
FormCausative (णिच्) of √śudh, Optative (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular; 'should cleanse/purify/remove'

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

FAQs

It teaches that worldly power becomes spiritually safe only when aligned with dharma—protecting the virtuous and removing oppressive forces supports the divine order (Shiva’s cosmic governance) and prevents karmic downfall.

Saguna Shiva is revered as the Lord of dharma and protector of devotees; a ruler who upholds dharma mirrors Shiva’s guardianship, creating a realm where worship, yajña, and Linga-devotion can flourish without obstruction.

The verse implies dharmic discipline as practice: daily worship and inner restraint alongside outward protection of sādhus; as a Shaiva takeaway, one may reinforce this with japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) while cultivating non-harm and protection of the righteous.