Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 55

अनिरुद्धापहरणानन्तरं कृष्णस्य शोणितपुरगमनम् तथा रुद्रकृष्णयुद्धारम्भः | After Aniruddha’s Abduction: Kṛṣṇa Marches to Śoṇitapura and the Rudra–Kṛṣṇa Battle Begins

त्वदाज्ञयाहं भगवान्बाणदोश्छेत्तुमागतः । त्वयैव शप्तो बाणोऽयं गर्वितो गर्वहारिणा

tvadājñayāhaṃ bhagavānbāṇadośchettumāgataḥ | tvayaiva śapto bāṇo'yaṃ garvito garvahāriṇā

ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ನಾನು ಭಗವಂತನು ಬಾಣನ ದೋಷ—ಅಹಂಕಾರ—ವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ। ಗರ್ವಹಾರಿಯಾದ ನೀವೇ ಶಪಿಸಿದರೂ ಈ ಬಾಣನು ಇನ್ನೂ ಗರ್ವಮತ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ।

tvad-ājñayāby your command
tvad-ājñayā:
Hetu/Instrument (हेतु/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ājñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Instrumental, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः “तव आज्ञा”
ahamI
aham:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Nominative, Singular
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular (apposition to aham)
bāṇa-doḥ-chettumto cut off Bāṇa’s arms
bāṇa-doḥ-chettum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootbāṇa (प्रातिपदिक) + doḥ (प्रातिपदिक) + chettum (तुमुनन्त, √chid धातु)
Formतुमुन्-अन्त (infinitive) “to cut”; पूर्वपद-तत्पुरुषसम्बन्धः “बाणस्य दोः (भुज) छेत्तुम्”
āgataḥ(have) come
āgataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gata (कृदन्त-प्रातिपदिक, √gam धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular; predicate with aham “(I) have come”
tvayāby you
tvayā:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Instrumental, Singular
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात; Indeclinable particle “indeed/only”
śaptaḥcursed
śaptaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśapta (कृदन्त-प्रातिपदिक, √śap धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular (predicate)
bāṇaḥBāṇa
bāṇaḥ:
Kartā/Viśeṣya (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Nominative, Singular (agreeing with bāṇaḥ)
garvitaḥproud
garvitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgarvita (कृदन्त-प्रातिपदिक, √garv धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular (predicate adjective of bāṇaḥ)
garva-hāriṇāby the remover of pride
garva-hāriṇā:
Kartṛ/Instrument (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootgarva (प्रातिपदिक) + hārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Instrumental, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः “गर्वस्य हारी” (remover of pride)

Lord Vishnu (Hari)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga-sthala passage; the verse frames Hari acting under Rudra’s command, highlighting Śiva’s overlordship in the episode.

Significance: Didactic merit: hearing/reciting reinforces humility (garva-nigraha) and devotion to Śiva as Pati who subdues demonic pride.

Type: stotra

S
Shiva
V
Vishnu
B
Bana

FAQs

The verse frames ego (garva) as the core “fault” to be cut away; even power and divine proximity cannot save one who clings to arrogance. In Shaiva Siddhanta terms, Shiva’s grace functions to remove the soul’s obscuring impurity expressed here as pride, restoring right orientation toward Pati (Shiva).

Calling Shiva “garva-hārin” points to Saguna Shiva as the compassionate Lord who actively corrects devotees and adversaries alike. Linga-worship is precisely this surrender—approaching Shiva as the supreme governor whose grace disciplines the ego and re-establishes dharma.

The practical takeaway is humility through japa and self-offering: repeat the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with the intention of dissolving pride, and perform simple Shiva-pūjā (water/abhisheka, bilva offering) as an act of obedience to Shiva’s will rather than self-display.