Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 50

विष्णोः स्तुतिः—शिवसतीरक्षावचनम्

Viṣṇu’s Hymn and the Petition for Śiva–Satī’s Protection

विष्णुरुवाच । विधिन्न जहि भूतेश स्रष्टारं जगतां प्रभुम् । अयं शरणगस्तेद्य शरणागतवत्सलः

viṣṇuruvāca | vidhinna jahi bhūteśa sraṣṭāraṃ jagatāṃ prabhum | ayaṃ śaraṇagastedya śaraṇāgatavatsalaḥ

ವಿಷ್ಣು ಹೇಳಿದರು— ಹೇ ಭೂತೇಶಾ! ವಿಧಿ, ಜಗತ್ತಿನ ಪ್ರಭುವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಬ್ರಹ್ಮನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಬೇಡ. ಇಂದು ಅವನು ನಿನ್ನ ಶರಣಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ; ನೀನು ಶರಣಾಗತವತ್ಸಲನು।

विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
विधिन्O Vidhin (Brahmā)
विधिन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचनम्; (पाठभेदः: ‘विधिन्न’ इति नकारागमः/संबोधन-प्रयोगः)
जहिstrike/kill
जहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
भूतेशO Lord of beings
भूतेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूतेश (प्रातिपदिक) = भूत (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘lord of beings’)
स्रष्टारम्the creator
स्रष्टारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्रष्टृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्
जगताम्of the worlds
जगताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचनम्
प्रभुम्the lord/master
प्रभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्
अयम्this person
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; सर्वनाम
शरणगतःone who has taken refuge
शरणगतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशरणगत (प्रातिपदिक) = शरण (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; भूतकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्तः; द्वितीया-तत्पुरुषः (‘gone to refuge’)
तेof you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचनम् (genitive singular)
इद्यworthy of praise
इद्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; ‘स्तुत्य/पूज्य’ अर्थे (worthy of praise)
शरणागतवत्सलःloving to those who take refuge
शरणागतवत्सलः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशरणागतवत्सल (प्रातिपदिक) = शरणागत (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; तत्पुरुषः (‘affectionate to those who seek refuge’)

Lord Vishnu

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhikṣāṭana

V
Vishnu
S
Shiva
B
Brahma

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati—taking refuge in Śiva—as a direct means to receive grace. Even a cosmic authority like Brahmā is portrayed as protected when he surrenders, emphasizing Śiva as the compassionate Pati who responds to sincere surrender.

Calling Śiva “śaraṇāgata-vatsala” supports Saguna devotion: devotees approach Śiva as a personal Lord who actively protects and forgives. In Liṅga worship, this mood is expressed through humble prayer and seeking shelter at Śiva’s feet, trusting His saving compassion.

The takeaway is śaraṇāgati with mantra-japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—performed with a refuge-seeking attitude, accompanied by simple devotion such as offering water to the Liṅga and praying for protection and purification.