Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 31

तारकवाक्य-शक्रविष्णुवीरभद्रयुद्धवर्णनम् — Account of Tāraka’s declarations and the battle involving Śakra (Indra), Viṣṇu, and Vīrabhadra

तयोर्बलेन नो यूयं संग्रामे जयमाप्स्यथ । किमर्थं मूढतां प्राप्य प्राणांस्त्यक्तुमिहागताः

tayorbalena no yūyaṃ saṃgrāme jayamāpsyatha | kimarthaṃ mūḍhatāṃ prāpya prāṇāṃstyaktumihāgatāḥ

ಅವರಿಬ್ಬರ ಬಲದಿಂದ ನೀವು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಜಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾರಿರಿ. ನೀವು ಏಕೆ ಮೋಹಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಣ ಬಿಡಲು ಬಂದಿದ್ದೀರಿ?

तयोःof those two
तयोः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual), उभयलिङ्ग-प्रयोगः
बलेनby (their) strength
बलेन:
करण (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
नःof us / our
नः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (Genitive—our)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
यूयम्you (all)
यूयम्:
कर्ता (कर्तृ/Karta)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
संग्रामेin battle
संग्रामे:
अधिकरण (अधिकरणम्/Location)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
जयम्victory
जयम्:
कर्म (कर्म/Karma)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आप्स्यथyou will obtain
आप्स्यथ:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
किमर्थम्why / for what reason
किमर्थम्:
प्रश्न (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Interrogative adverb), तत्पुरुष-समास (किम्-अर्थम् = for what purpose)
मूढताम्foolishness
मूढताम्:
कर्म (कर्म/Karma)
TypeNoun
Rootमूढता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having attained’
प्राणान्lives
प्राणान्:
कर्म (कर्म/Karma)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
त्यक्तुम्to abandon
त्यक्तुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to abandon’
इहhere
इह:
देश (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb of place)
आगताःhave come
आगताः:
कर्ता (कर्तृ/Karta)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Skanda (Kārtikeya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Vīrabhadra

Role: teaching

K
Kartikeya

FAQs

The verse condemns moha (deluded impulsiveness) and urges viveka—recognizing when opposition to a higher, divinely-backed power leads only to needless loss, and turning the will toward dharma and Shiva’s grace instead of ego-driven conflict.

It highlights that true strength is not merely physical but comes from alignment with Saguna Shiva’s order (dharma) and protection; devotion and surrender to Shiva’s authority are presented as wiser than stubborn resistance born of delusion.

A practical takeaway is to counter moha through japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and prayerful surrender before action, cultivating clarity and restraint rather than reckless, self-destructive resolve.