Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 69

शिवपुत्रजननवर्णनम् — Description of the Birth/Manifestation of Śiva’s Son

तस्मिन्नवसरे ब्रह्मन्न कस्माद्धिम शैलजा । अभूतः सुखिनौ तत्र स्वगिरौ गिरिशोऽपि च

tasminnavasare brahmanna kasmāddhima śailajā | abhūtaḥ sukhinau tatra svagirau giriśo'pi ca

ಓ ಬ್ರಹ್ಮನೇ! ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಸ್ಪಷ್ಟ ಕಾರಣವಿಲ್ಲದೆ ಹಿಮಶೈಲಜಾ ದುಃಖಿತಳಾದಳು; ತಮ್ಮದೇ ಪರ್ವತದಲ್ಲಿ ಗಿರೀಶ (ಶಿವ)ನೂ ಸುಖದಲ್ಲಿರಲಿಲ್ಲ।

तस्मिन्at that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
अवसरेoccasion, time
अवसरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअवसर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
not
:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
कस्मात्from what cause? why?
कस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th case), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
हिमsnowy, cold
हिम:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootहिम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणार्थे (snow/cold)
शैलजाŚailajā (Pārvatī), mountain-born
शैलजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशैल + जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (शैलात् जाता)
अभूत्became, was
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुखिनौhappy (the two)
सुखिनौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (dual)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण
स्वगिरौon her/his own mountain
स्वगिरौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व + गिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारय (स्वः गिरिः = own mountain)
गिरिशःGiriśa (Śiva), lord of mountains
गिरिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (गिरीणाम् ईशः)
अपिalso
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
and
:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages, addressing Brahmā within the cited narration)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: A psychological-cosmic turning: without visible cause, Pārvatī and even Śiva appear not at ease—signaling a concealed divine intention (tirodhāna) preceding the next revelatory movement in the Kumāra narrative.

Significance: Teaches devotees to read inner unease as a possible prelude to divine unfolding; encourages patience and reliance on Śiva’s hidden governance.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati
H
Himalaya

FAQs

It highlights that divine events often arise from subtle, inward cosmic intention rather than visible external causes—hinting at Śiva’s līlā guiding souls toward dharma and higher purpose.

By showing Girīśa and Pārvatī in a personal, relational mood, it supports Saguna devotion—worshipping Śiva as the compassionate Lord who participates in the world while remaining the supreme reality.

When the mind becomes unsettled “without cause,” steady it through japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and calm remembrance of Śiva—optionally with vibhūti (tripuṇḍra) as a grounding Shaiva practice.