Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 7

तारकवधोत्तरं देवस्तुतिः पर्वतवरप्रदानं च / Devas’ Hymn after Tāraka’s Slaying and the Bestowal of Boons upon the Mountains

ब्रह्मोवाच । एवं स्तुतः कुमारोऽसौ देवैर्विष्णुमुखैः प्रभुः । वरान्ददावभिनवान्सर्वेभ्यः क्रमशो मुने

brahmovāca | evaṃ stutaḥ kumāro'sau devairviṣṇumukhaiḥ prabhuḥ | varāndadāvabhinavānsarvebhyaḥ kramaśo mune

ಬ್ರಹ್ಮನು ಹೇಳಿದರು— ಓ ಮುನಿಯೇ! ವಿಷ್ಣುಪ್ರಮುಖ ದೇವರಿಂದ ಈ ರೀತಿ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಆ ಪ್ರಭು ಕುಮಾರನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಕ್ರಮಕ್ರಮವಾಗಿ ನೂತನ ವರಗಳನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದನು.

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbrahman (ब्रह्मन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus)
stutaḥpraised
stutaḥ:
Karma (कर्म/Patient—described)
TypeVerb
Rootstu (स्तु धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘praised’
kumāraḥKumāra (Skanda)
kumāraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkumāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
asauthat (he)
asau:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Demonstrative)
TypeNoun
Rootadas (अदस् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
devaiḥby the gods
devaiḥ:
Karana (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
viṣṇu-mukhaiḥwith Viṣṇu at the head
viṣṇu-mukhaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of devaiḥ)
TypeAdjective
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (having Viṣṇu as foremost/at the head)
prabhuḥthe Lord
prabhuḥ:
Apposition (समानााधिकरण/Predicate noun)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
varānboons
varān:
Karma (कर्म/Direct object)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
dadaugave
dadau:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
abhinavānnew, fresh
abhinavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootabhinava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifier of varān)
sarvebhyaḥto all
sarvebhyaḥ:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन (or सर्वनामवत्); ‘to all’
kramaśaḥsuccessively
kramaśaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkramaśas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: in order, successively)
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Brahma

Tattva Level: pati

Sthala Purana: The verse frames a proto-sthala motif: devas approach a sacred mountain setting, praise the divine commander (Kumāra), and receive boons—an archetype later mirrored in many liṅga-sthalas where praise (stuti) elicits anugraha.

Significance: Models the Purāṇic logic of tīrtha: collective stuti and surrender to the divine hierarchy yields protection and dharmic order.

Type: stotra

Offering: pushpa

B
Brahma
K
Kumara (Kartikeya/Skanda)
V
Vishnu
D
Devas

FAQs

The verse highlights a Shaiva ethic: sincere stuti (praise offered with humility) becomes a channel for anugraha (grace). Kumāra’s orderly granting of boons shows that divine grace is not random, but responds fittingly to devotion and dharmic need.

Although the verse speaks of Kumāra, he functions within Saguna Shaiva theology as part of Shiva’s divine family and mission. The episode reinforces that worshipful praise directed toward Shiva’s manifestations and associates—rooted in reverence for Pati (the Lord)—invites protective, world-sustaining blessings.

The immediate takeaway is stuti and nāma-smaraṇa (repetition of divine names) as a devotional practice. In a Shaiva frame, this naturally aligns with chanting the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and offering respectful prayer before seeking any boon or protection.