Rig Veda Sukta 96
Mandala 8Sukta 9621 Mantras

Sukta 96

Sukta 8.96

Devata

Indra (with supporting powers: Uṣas, Āpas/Sindhus)

Chandas

Trishtubh (probable)

ಈ ಸೂಕ್ತವು ಇಂದ್ರನನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತ “ದಾಟುವಿಕೆ”ಯನ್ನು ಸಾಧ್ಯಮಾಡುವ ಶಕ್ತಿಯಾಗಿ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತದೆ—ರಾತ್ರಿಯಿಂದ ಉಷಸ್ಸಿನತ್ತ, ಅಡ್ಡಿಯಿಂದ ಮಾರ್ಗದತ್ತ—ಉಷಸ್ (ಪ್ರಭಾತ) ಹಾಗೂ ಪೋಷಕ ಜಲಗಳು/ನದಿಗಳು (ಆಪಃ/ಸಿಂಧುಗಳು) ಅವರ ಸಹಾಯದಿಂದ. ಪ್ರೇರಿತ ವಾಕ್ಯ (ಉಕ್ತ)ವನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಹೋಗುವಂತೆ, ಹಾಗೂ ಸಾಧಕನ ಅರಿವನ್ನು ದೋಣಿಯಂತೆ ದೂರದ ತೀರದತ್ತ ಮುಂದೂಡುವಂತೆ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಬೇಡುತ್ತದೆ; ಅಂತಿಮವಾಗಿ ವೃತ್ರಹಂತನಾದ, ಕುಶಲನಾದ, ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ಪ್ರಕಟವಾಗುವ ಸಹಾಯವನ್ನು ನೀಡುವ ಇಂದ್ರನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಸಾರುತ್ತದೆ.

Mantras

Mantra 1

अस्मा उषास आतिरन्त याममिन्द्राय नक्तमूर्म्याः सुवाचः । अस्मा आपो मातरः सप्त तस्थुर्नृभ्यस्तराय सिन्धवः सुपाराः ॥

ಈ ಆತ್ಮನಿಗಾಗಿ ಉಷಸ್ಸುಗಳು ರಾತ್ರಿಯ ಯಾಮವನ್ನು ದಾಟಿವೆ; ಇಂದ್ರನಿಗೆ ಸುವಾಚ—ಸುಮಾತಿನ ವಾಣಿ—ಪ್ರೇರಣೆಯ ಊರ್ಮಿಗಳನ್ನು ತಂದುಕೊಟ್ಟಿವೆ. ಈತನಿಗಾಗಿ ಆಪಃ—ಏಳು ಮಾತೃಗಳು—ಸೂಪಾರಾ ಸಿಂಧವಃ ಆಗಿ ನಿಂತಿವೆ: ಮಾನವನನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ದಾಟಿಸುವ ಶುಭ ಪಾರವಿರುವ ನದಿಗಳಾಗಿ.

Mantra 2

अतिविद्धा विथुरेणा चिदस्त्रा त्रिः सप्त सानु संहिता गिरीणाम् । न तद्देवो न मर्त्यस्तुतुर्याद्यानि प्रवृद्धो वृषभश्चकार ॥

ವಿಥುರೇಣ—ಪ್ರಚಂಡ ಆಘಾತದಿಂದ—ಭೇದಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅಸ್ತ್ರಗಳೂ, ಪರ್ವತಗಳ ತ್ರಿಃಸಪ್ತ—ಮೂರು ಬಾರಿ ಏಳು—ಸಂಹಿತ ಸಾನುಗಳು (ಶಿಖರ-ರೇಖೆಗಳು) ಕೂಡ; ಪ್ರವೃದ್ಧ ವೃಷಭ—ವರ್ಧಿತ ಮಹಾವೀರ—ಮಾಡಿದ ಆ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ದೇವನೂ ಅಲ್ಲ, ಮর্ত್ಯನೂ ಅಲ್ಲ, ಯಾರೂ ಮೀರಿಹೋಗಲಾರರು/ಹತ್ತಿರಿಸಲಾರರು.

Mantra 3

इन्द्रस्य वज्र आयसो निमिश्ल इन्द्रस्य बाह्वोर्भूयिष्ठमोजः । शीर्षन्निन्द्रस्य क्रतवो निरेक आसन्नेषन्त श्रुत्या उपाके ॥

ಇಂದ್ರನ ವಜ್ರವು ಆಯಸ (ಕಬ್ಬಿಣ)ದಿಂದಾದದ್ದು—ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಮಿಂಚುವದು; ಇಂದ್ರನ ಬಾಹುಗಳಲ್ಲಿ ಪರಮವಾದ ಓಜಸ್ಸು ನೆಲೆಸಿದೆ. ಇಂದ್ರನ ಶಿರಸ್ಸಿನ ಮೇಲೆ ಕ್ರತವಃ (ಸಂಕಲ್ಪ-ಶಕ್ತಿಗಳು) ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ವಿಭಕ್ತವಾಗಿ ನಿಂತಿವೆ; ಶ್ರುತಿಯಿಂದ ಗ್ರಹಿಸಲ್ಪಡುವ ಪ್ರೇರಿತ ವಾಣಿಯ ಶ್ರವಣಕ್ಕಾಗಿ ಅವು ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಒತ್ತಿ ಬರುತ್ತವೆ.

Mantra 4

मन्ये त्वा यज्ञियं यज्ञियानां मन्ये त्वा च्यवनमच्युतानाम् । मन्ये त्वा सत्वनामिन्द्र केतुं मन्ये त्वा वृषभं चर्षणीनाम् ॥

ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಯಜ್ಞಿಯರಲ್ಲಿ ಯಜ್ಞಿಯನಾಗಿ—ಯಜ್ಞದ ಸತ್ಯ ಶಕ್ತಿಯಾಗಿ ನಿನ್ನನ್ನು ನಾನು ಮನ್ಯೆ. ಅಚ್ಯುತಗಳಲ್ಲಿ ಚ್ಯವನನಾಗಿ—ಅಚಲವನ್ನೂ ಚಲಿಸುವವನಾಗಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಮನ್ಯೆ. ಸರ್ವ ಸತ್ವಗಳಲ್ಲಿ ಕೇತು (ಪ್ರಕಾಶ-ಧ್ವಜ)ವಾಗಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಮನ್ಯೆ; ಚರ್ಷಣೀನಾಂ (ಜನಸಮುದಾಯಗಳ) ವೃಷಭನಾಗಿ—ಅಗ್ರನಾಯಕನಾಗಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಮನ್ಯೆ.

Mantra 5

आ यद्वज्रं बाह्वोरिन्द्र धत्से मदच्युतमहये हन्तवा उ । प्र पर्वता अनवन्त प्र गावः प्र ब्रह्माणो अभिनक्षन्त इन्द्रम् ॥

ಯಾವಾಗ ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನೀನು ಬಾಹುಗಳಲ್ಲಿ ವಜ್ರವನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತೀಯೋ—ಮದಚ್ಯುತ, ಬಲದ ಉಲ್ಲಾಸವನ್ನು ಹರಿಸುತ್ತಾ—ಅಹಿ (ವೃತ್ರ)ಯನ್ನು ಹನಿಸಲು; ಆಗ ಪರ್ವತಗಳು ತಮ್ಮ ಪ್ರತಿರೋಧವನ್ನು ಬಿಡುತ್ತವೆ, ಗಾವಃ (ಕಿರಣ-ಧೇನುಗಳು) ಮುಂದಕ್ಕೆ ಧಾವಿಸುತ್ತವೆ, ಮತ್ತು ಋಷಿಗಳ ಬ್ರಹ್ಮಾಣಃ (ಮಂತ್ರಗಳು) ಇಂದ್ರನನ್ನು ಎದುರುಗೊಳ್ಳಲು ಅಭಿಮುಖವಾಗುತ್ತವೆ.

Mantra 6

तमु ष्टवाम य इमा जजान विश्वा जातान्यवराण्यस्मात् । इन्द्रेण मित्रं दिधिषेम गीर्भिरुपो नमोभिर्वृषभं विशेम ॥

ನಾವು ಅವನನ್ನೇ ಸ್ತುತಿಯಿಂದ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇವೆ—ಯಾರು ಈ ಲೋಕಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಇದಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಗೆ ಜನಿಸಿದ ಎಲ್ಲ ಜನ್ಮಗಳನ್ನು ಉತ್ಪನ್ನಮಾಡಿದನೋ. ಇಂದ್ರನೊಂದಿಗೆ ನಾವು ಗೀರ್ಭಿಃ (ಪ್ರೇರಿತ ವಾಣಿ)ಗಳಿಂದ ಮಿತ್ರತ್ವವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸೋಣ; ಉಪೋ ನಮೋಭಿಃ (ವಂದನ-ಕರ್ಮಗಳು)ಗಳಿಂದ ವೃಷಭ-ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಅದರಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸೋಣ.

Mantra 7

वृत्रस्य त्वा श्वसथादीषमाणा विश्वे देवा अजहुर्ये सखायः । मरुद्भिरिन्द्र सख्यं ते अस्त्वथेमा विश्वाः पृतना जयासि ॥

ವೃತ್ರನ ದಮನದ ಶ್ವಾಸದಿಂದ ನೀನು ಹೋರಾಡುತ್ತಿದ್ದಾಗ, ಸಖರಾಗಿರುವ ಎಲ್ಲ ದೇವರುಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ತೊರೆದಿಲ್ಲ. ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಮರುತಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿನ್ನ ಸಖ್ಯವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಲಿ; ಆಗ ನೀನು ಈ ಎಲ್ಲ ಪೃತನಾಗಳನ್ನು (ಯುದ್ಧಗಳನ್ನು) ಜಯಿಸುತ್ತೀ.

Mantra 8

त्रिः षष्टिस्त्वा मरुतो वावृधाना उस्रा इव राशयो यज्ञियासः । उप त्वेमः कृधि नो भागधेयं शुष्मं त एना हविषा विधेम ॥

ತ್ರಿಃ ಷಷ್ಟಿ—ಅರವತ್ತಿನ ಮೂರು ಪಟ್ಟು—ಮರುತರು, ಬಲದಲ್ಲಿ ವೃದ್ಧಿಯಾಗುತ್ತ, ನಿನ್ನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ; ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಹಸುಗಳಂತೆ, ರಾಶಿಯಾದ ಧನದಂತೆ, ಯಜ್ಞಿಯ (ಯಜ್ಞಾರ್ಹ)ರು. ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಾ; ನಮಗೆ ಭಾಗಧೇಯ (ಯೋಗ್ಯ ಪಾಲು)ವನ್ನು ಮಾಡು; ಈ ಹವಿಷಾ ಮೂಲಕ ನಾವು ನಿನ್ನ ಶುಷ್ಮ (ಉತ್ಕಟ ತೇಜಸ್ಸು/ವೀರ್ಯ)ವನ್ನು ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುತ್ತೇವೆ.

Mantra 9

तिग्ममायुधं मरुतामनीकं कस्त इन्द्र प्रति वज्रं दधर्ष । अनायुधासो असुरा अदेवाश्चक्रेण ताँ अप वप ऋजीषिन् ॥

ಮರುತರ ಅಣೀಕವು ತೀಕ್ಷ್ಣ ಆಯುಧದಂತಿದೆ; ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನ್ನ ವಜ್ರವನ್ನು ಎದುರಿಸಿ ತಾಳಬಲ್ಲವನು ಯಾರು? ಆಯುಧವಿಲ್ಲದ ಅಸುರರು, ಅದೇವರು—ಅವರನ್ನು ಹೇ ಋಜೀಷಿನ್, ನಿನ್ನ ಚಕ್ರದಿಂದ ದೂರ ತಳ್ಳಿ; ಋತ (ಸತ್ಯ-ವ್ಯವಸ್ಥೆ)ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸು.

Mantra 10

मह उग्राय तवसे सुवृक्तिं प्रेरय शिवतमाय पश्वः । गिर्वाहसे गिर इन्द्राय पूर्वीर्धेहि तन्वे कुविदङ्ग वेदत् ॥

ಮಹಾನ್, ಉಗ್ರ, ಬಲಿಷ್ಠನಾದ ನಿನಗಾಗಿ—ಸುಸಂಸ್ಕೃತ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಪ್ರೇರಿಸು; ನಮ್ಮ ಪಶುಗಳ (ಅಂತರಶಕ್ತಿಗಳ) ಅತ್ಯಂತ ಶಿವವಾದ ವೃದ್ಧಿಯ ಕಡೆಗೆ. ಗಿರ್ವಾಹಸನಾದ ಇಂದ್ರನಿಗಾಗಿ, ಅನೇಕ ಪುರಾತನ ಗಿರಃ (ವಾಣಿ-ಸ್ತುತಿಗಳು) ನಮ್ಮ ತನುವಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು; ಬಹುಶಃ ಅವನು ತಿಳಿದು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಜಾಗೃತನಾಗುವನು.

Mantra 11

उक्थवाहसे विभ्वे मनीषां द्रुणा न पारमीरया नदीनाम् । नि स्पृश धिया तन्वि श्रुतस्य जुष्टतरस्य कुविदङ्ग वेदत् ॥

ಉಕ್ಥವಾಹಸ, ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ ವಿಭ್ವೇ—ನಮ್ಮ ಮನೀಷೆ (ಪ್ರಜ್ಞೆ)ಯನ್ನು ಚಲನೆಗೊಳಿಸು; ಹೇಗೆ ದ್ರೋಣ (ಮರದ ಪಾತ್ರೆ)ವನ್ನು ನದಿಗಳ ಆಚೆ ದಡದತ್ತ ಒಯ್ಯುವರೋ ಹಾಗೆ. ಧಿಯಾ (ಚಿಂತನಾ-ಶಕ್ತಿ)ಯಿಂದ ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಸ್ಪರ್ಶಿಸು—ಶ್ರುತ (ಸತ್ಯವಾಗಿ ಕೇಳಲ್ಪಟ್ಟ)ದ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ತನುವಿನಲ್ಲಿ; ಬಹುಶಃ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚು ಜುಷ್ಟ (ಅತಿಪ್ರಿಯ)ವಾದ ತತ್ತ್ವವನ್ನು ಯಾರೋ ತಿಳಿಯುವರು.

Mantra 12

तद्विविड्ढि यत्त इन्द्रो जुजोषत्स्तुहि सुष्टुतिं नमसा विवास । उप भूष जरितर्मा रुवण्यः श्रावया वाचं कुविदङ्ग वेदत् ॥

ಇಂದ್ರನು ನಿಜವಾಗಿ ಸಂತೋಷಪಡುವುದೇನು ಎಂಬುದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿ: ಸುಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ, ನಮಸ್ಕಾರದಿಂದ ಸೇವಿಸಿರಿ. ಹೇ ಜರಿತರ (ಗಾಯಕ), ಅದನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸು; ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಅಳಲಬೇಡ—ವಾಣಿಯನ್ನು ಶ್ರಾವ್ಯಮಾಡು, ಆಗ ಯಾರೋ ನಿಜಕ್ಕೂ ಅರಿಯುವರು.

Mantra 13

अव द्रप्सो अंशुमतीमतिष्ठदियानः कृष्णो दशभिः सहस्रैः । आवत्तमिन्द्रः शच्या धमन्तमप स्नेहितीर्नृमणा अधत्त ॥

ಕಿರಣಮಯದ ಮೇಲೆ ಆ ಬಿಂದು ಕೆಳಗೆ ಇಳಿಯಿತು; ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತಾ ಕಪ್ಪು ಬಲವು ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ಶಕ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಧಾವಿಸಿತು. ಇಂದ್ರನು ತನ್ನ ಶಚೀ (ಪ್ರಭಾವಿ) ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಊದುತ್ತಾ/ಘಡಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಅದಕ್ಕೆ ಬಂದನು; ಮತ್ತು ಪುರುಷಾರ್ಥಮಯ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಆವರಣ-ಅಂಧಕಾರಗಳನ್ನು ದೂರಮಾಡಿದನು.

Mantra 14

द्रप्समपश्यं विषुणे चरन्तमुपह्वरे नद्यो अंशुमत्याः । नभो न कृष्णमवतस्थिवांसमिष्यामि वो वृषणो युध्यताजौ ॥

ನಾನು ಆ ಬಿಂದುವನ್ನು ತನ್ನ ತನ್ನ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿ ಸಂಚರಿಸುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡೆ—ವಕ್ರವಾದ ಕುಹರದಲ್ಲಿ, ಕಿರಣಭರಿತ ನದಿಗಳು ಹರಿಯುವಲ್ಲಿ. ಅದು ಅಲ್ಲಿ ಕಪ್ಪು ಮೇಘಪಿಂಡದಂತೆ ನಿಂತಿತ್ತು; ಹೇ ವೃಷಣರು (ಪರಾಕ್ರಮಿಗಳು), ಯುದ್ಧದ ಅಜೌನಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡಲು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಪ್ರೇರಣೆ ನೀಡುತ್ತೇನೆ.

Mantra 15

अध द्रप्सो अंशुमत्या उपस्थेऽधारयत्तन्वं तित्विषाणः । विशो अदेवीरभ्याचरन्तीर्बृहस्पतिना युजेन्द्रः ससाहे ॥

ಆಮೇಲೆ ಕಿರಣಮಯಳಾದ (ಅಂಶುಮತಿ)ಯ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ಇರುವ ದ್ರಪ್ಸನು ಜ್ವಲಿಸುತ್ತಾ ತನ್ನದೇ ದೇಹವನ್ನು ಧರಿಸಿ ಸ್ಥಿರಪಡಿಸಿದನು. ಬೃಹಸ್ಪತಿಯೊಂದಿಗೆ ಯುಕ್ತನಾದ ಇಂದ್ರನು ಬೆಳಕಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಚಲಿಸಿದ ಅಧರ್ಮಿ ಕುಲಗಳನ್ನು ಜಯಿಸಿದನು.

Mantra 16

त्वं ह त्यत्सप्तभ्यो जायमानोऽशत्रुभ्यो अभवः शत्रुरिन्द्र । गूळ्हे द्यावापृथिवी अन्वविन्दो विभुमद्भ्यो भुवनेभ्यो रणं धाः ॥

ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನೀನು ನಿಜಕ್ಕೂ ‘ಏಳು’ರಿಂದ ಜನಿಸಿದವನು; ಶತ್ರುವಿಲ್ಲವೆಂದು ತೋರುವ (ವೈರಶಕ್ತಿಗಳ) ಶತ್ರುವಾಗಿ ನೀನು ಪರಿಣಮಿಸಿದೆ. ಗುಪ್ತವಾಗಿದ್ದ ದ್ಯಾವಾ-ಪೃಥಿವಿಯನ್ನು ನೀನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ; ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಕ ಲೋಕಗಳಿಗಾಗಿ ರಣ—ನಿರ್ಣಾಯಕ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯನ್ನು—ಸ್ಥಾಪಿಸಿದೆ.

Mantra 17

त्वं ह त्यदप्रतिमानमोजो वज्रेण वज्रिन्धृषितो जघन्थ । त्वं शुष्णस्यावातिरो वधत्रैस्त्वं गा इन्द्र शच्येदविन्दः ॥

ಹೇ ವಜ್ರಿನ್, ನೀನು ವಜ್ರದಿಂದ ಆ ಅಪ್ರತಿಮ ಬಲವನ್ನು ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಹೊಡೆದು ಕೆಡವಿದೆ. ನೀನು ಶುಷ್ಣನನ್ನು ಮರಣಶಸ್ತ್ರಗಳಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ ತಳ್ಳಿದೆ; ಮತ್ತು ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನ್ನ ಶಚಿ (ಪ್ರಭಾವಶಕ್ತಿ)ಯಿಂದ ಬೆಳಕಿನ ಕಿರಣಗಳು—ಗೋಗಳು—ನೀನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

Mantra 18

त्वं ह त्यद्वृषभ चर्षणीनां घनो वृत्राणां तविषो बभूथ । त्वं सिन्धूँरसृजस्तस्तभानान्त्वमपो अजयो दासपत्नीः ॥

ಹೇ ವೃಷಭ! ನೀನು ಜನಗಳ ವೃಷಭನಾಗಿ, ವೃತ್ರಗಳೆಂಬ ಅಡ್ಡಿಪಡಿಸುವವರನ್ನು ಘಾತಿಸಿದವನು; ಬಲದಲ್ಲಿ ಮಹಾ ತವಿಷಸ್ವಿ (ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿ)ನಾದೆ. ಬಂಧಿತವಾಗಿದ್ದ ನದಿಗಳನ್ನು ನೀನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದೆ; ದಾಸನಿಗೆ ಸೇವಕಿಯಾಗಿದ್ದ ಆಪಃ (ಜಲಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು) ನೀನು ಜಯಿಸಿದೆ.

Mantra 19

स सुक्रतू रणिता यः सुतेष्वनुत्तमन्युर्यो अहेव रेवान् । य एक इन्नर्यपांसि कर्ता स वृत्रहा प्रतीदन्यमाहुः ॥

ಅವನು ಸುಕ್ರತು—ಸುಸಂಕಲ್ಪವಂತ—ವಿಜೇತನು; ಸೊಮಸುತಗಳಲ್ಲಿ ಅವನ ಮನ್ಯು (ಉತ್ಸಾಹ) ಅತುಲ, ಮತ್ತು ಅಹಿಯಂತೆ ರೇವಾನ್—ಸಂಚಿತ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಸಮೃದ್ಧ—ಆಗಿದ್ದಾನೆ. ಮನುಷ್ಯನಿಗಾಗಿ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಕರ್ತನು ಅವನೇ ಒಬ್ಬನು; ಆ ವೃತ್ರಹನನ್ನೇ ಅವರು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಪ್ರತಿದನ್ಯ (ಸಮಪಾಲು/ಸಮತೋಲನ) ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

Mantra 20

स वृत्रहेन्द्रश्चर्षणीधृत्तं सुष्टुत्या हव्यं हुवेम । स प्राविता मघवा नोऽधिवक्ता स वाजस्य श्रवस्यस्य दाता ॥

ಆ ವೃತ್ರಹ ಇಂದ್ರನು—ಜನಗಳ ಧಾರಕನು—ಅವನನ್ನು ನಾವು ಸುಷ್ಟುತಿಯ ಹವ್ಯದಿಂದ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ. ಅವನೇ ನಮ್ಮ ಪ್ರಾವಿತಾ, ಮಘವಾನ್, ನಮ್ಮ ಅಧಿವಕ್ತಾ (ಪಕ್ಷಪಾತಿ/ವಕೀಲ); ಅವನೇ ವಾಜದ ಸಮೃದ್ಧಿಯೂ ಶ್ರವಸ್ಯ (ತೇಜಸ್ವಿ ಕೀರ್ತಿ)ಯೂ ದಾತನು.

Mantra 21

स वृत्रहेन्द्र ऋभुक्षाः सद्यो जज्ञानो हव्यो बभूव । कृण्वन्नपांसि नर्या पुरूणि सोमो न पीतो हव्यः सखिभ्यः ॥

ಅವನೇ ವೃತ್ರಹ ಇಂದ್ರನು—ಋಭುಕ್ಷಾಃ, ಕುಶಲ ನಿರ್ಮಾಣಶಕ್ತಿ—ಕ್ಷಣದಲ್ಲೇ ಪ್ರಕಟವಾಗಿ ಜನಿಸಿದವನು, ತಕ್ಷಣವೇ ಹವ್ಯ (ಆಹ್ವಾನಾರ್ಹ)ನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಮಾನವೋಪಕಾರಿ ಅನೇಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅವನು ನೆರವೇರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಸೋಮವನ್ನು ಕುಡಿದಂತೆ, ಅವನು ಸಖಿಗಳಿಗೆ (ಅಂತರಂಗ ಶಕ್ತಿಗಳಿಗೆ) ಆನಂದಕರ ಹವ್ಯವಾಗುತ್ತಾನೆ.

Frequently Asked Questions

It asks Indra to remove obstacles and carry the worshipper safely across danger and darkness, with Dawn and the Waters helping open the way and awaken clear understanding.

They are supportive powers that symbolize the opening of light and the release of life-energy. In the hymn, they prepare the passage that Indra makes victorious and secure.

It can be recited in Indra-focused worship, especially around dawn or in Soma-related rites, to pray for protection, success in difficult transitions, and stronger inspired speech and insight.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App