
Sukta 8.93
Sūrya (with strong Indraic epithets in the praise)
ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಪ್ರಭಾತಮುಖವಾದ ಆಮಂತ್ರಣವಾಗಿದ್ದು, ಉದಯಿಸುವ ವಿಜಯಶಾಲಿ ಶಕ್ತಿಯಾಗಿ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ‘ಅಪಾರಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುವವನು’ ಎಂದು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತದೆ. ಜೊತೆಗೆ ಸ್ತುತಿ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರನಂತೆಯೇ ಜಯ, ರಕ್ಷಣೆ, ವರಪ್ರದಾನಗಳ ಬಲವಾದ ಪದಪ್ರಯೋಗಗಳು ಕಾಣುತ್ತವೆ. ಆರಾಧಕರಿಗಾಗಿ ಜಾಗರಣೆ, ಬಲ ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು—ವಿಶೇಷವಾಗಿ ವೃತ್ರಸಮಾನ ಬಂಧನಗಳಂತಹ ಅಡೆತಡೆಗಳನ್ನು ಜಯಿಸುವುದನ್ನು, ಅಪಾರ ಪ್ರಾಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು, ಹಾಗೂ ಜಯಶಕ್ತಿ (ವಾಜ)ವನ್ನು—ಕೋರಲಾಗುತ್ತದೆ.
Mantra 1
उद्घेदभि श्रुतामघं वृषभं नर्यापसम् । अस्तारमेषि सूर्य ॥
ಹೇ ಸೂರ್ಯ, ಏಳು—ಶ್ರುತಾಮಘ, ಪ್ರಸಿದ್ಧ ದಾತ, ನರ್ಯ (ಪುರುಷೋಚಿತ) ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ವೃಷಭನ ಕಡೆಗೆ. ನೀನು ಅಸ್ತಾರ (ಪಾರಮಾಡಿಸುವವ) ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೀ; ಜಯಿಸಿ ಪಾರಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುವವನ ಕಡೆಗೆ.
Mantra 2
नव यो नवतिं पुरो बिभेद बाह्वोजसा । अहिं च वृत्रहावधीत् ॥
ತನ್ನ ಬಾಹುಬಲದ ಓಜಸ್ಸಿನಿಂದ ತೊಂಬತ್ತೊಂಬತ್ತು ಪುರಗಳನ್ನು ಭೇದಿಸಿದವನು, ಮತ್ತು ವೃತ್ರಹನಾಗಿ ಅಹಿ (ಸರ್ಪ) ಯನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದವನು—ಆ ಜಯಶಕ್ತಿ ನಮ್ಮೊಳಗೆ, ನಮ್ಮ ಅಂತರದಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಯಾಶೀಲವಾಗಿರಲಿ.
Mantra 3
स न इन्द्रः शिवः सखाश्वावद्गोमद्यवमत् । उरुधारेव दोहते ॥
ಆ ಇಂದ್ರನು ನಮಗೆ ಶಿವನಾಗಿ—ಕೃಪಾಮಯ ಮಿತ್ರನಾಗಿ ಇರಲಿ; ಅಶ್ವವತ್ (ಗತಿಶಕ್ತಿಯಿಂದ) ಸಮೃದ್ಧ, ಗೋಮತ್ (ಕಿರಣ-ಧೇನುಗಳಿಂದ) ಸಮೃದ್ಧ, ಯವಮತ್ (ಪೋಷಕ ಅನ್ನದಿಂದ) ಸಮೃದ್ಧ; ವಿಶಾಲಧಾರೆಯ ಧೇನುವಿನಂತೆ ಅವನು ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯ ಹಾಲನ್ನು ದೋಹಿಸುತ್ತಾನೆ.
Mantra 4
यदद्य कच्च वृत्रहन्नुदगा अभि सूर्य । सर्वं तदिन्द्र ते वशे ॥
ಇಂದು, ಹೇ ವೃತ್ರಹನ್, ನೀನು ಸೂರ್ಯನ ಕಡೆಗೆ ಏನನ್ನೆಲ್ಲ ಉದ್ಗಾರಿಸಿ—ಎತ್ತಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದೀಯೋ, ಅದು ಎಲ್ಲವೂ, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನ್ನ ವಶದಲ್ಲಿದೆ; ಬೆಳಕಿನ ಕಡೆಗೆ ನಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಗಳ ಗತಿ ನಿನ್ನ ಕರ್ಮವೂ ನಿನ್ನ ಅಧೀನತೆಯೂ ಆಗಿದೆ.
Mantra 5
यद्वा प्रवृद्ध सत्पते न मरा इति मन्यसे । उतो तत्सत्यमित्तव ॥
ಹೇ ಸತ್ಯದ ಸ್ವಾಮಿ, ಸದಾ ವೃದ್ಧಿಯಾಗುವವನೇ! ನೀನು ‘ನಾನು ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ’ ಎಂದು ಮನಸಿನಲ್ಲಿ ಭಾವಿಸಿದರೆ, ಅದೇ ನಿನ್ನ ಸತ್ಯ— ನಿನ್ನ ಅಸ್ತಿತ್ವ ಅಕ್ಷಯ ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ; ಅದು ಎಂದಿಗೂ ಕುಸಿಯದು.
Mantra 6
ये सोमासः परावति ये अर्वावति सुन्विरे । सर्वाँस्ताँ इन्द्र गच्छसि ॥
ದೂರದಿಂದಲೂ ಸಮೀಪದಿಂದಲೂ ಇರುವ ಸೋಮಾರ್ಪಣೆಗಳು— ಯಾರು ಅದನ್ನು ಪೀಡಿ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರ ಎಲ್ಲರ ಬಳಿಗೂ, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನೀನು ಬರುತ್ತೀ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ನಿಜವಾದ ಆಕಾಂಕ್ಷೆಯ ಆಹ್ವಾನಕ್ಕೆ ನಿನ್ನ ಬಲ ಉತ್ತರಿಸುತ್ತದೆ.
Mantra 7
तमिन्द्रं वाजयामसि महे वृत्राय हन्तवे । स वृषा वृषभो भुवत् ॥
ಆ ಇಂದ್ರನನ್ನು ನಾವು ಬಲದ ಸಮೃದ್ಧಿಗಳಿಂದ ಬಲಪಡಿಸುತ್ತೇವೆ— ಮಹಾ ವೃತ್ರಹತ್ಯೆಗೆ. ಅವನು ವೃಷಾ, ವೃಷಭನಾಗಲಿ; ಅಂತರಂಗದ ಅಡ್ಡಿಯನ್ನು ಭೇದಿಸಿ ಜಯಿಸುವ ವಿಜಯಶಕ್ತಿ ಆಗಲಿ.
Mantra 8
इन्द्रः स दामने कृत ओजिष्ठः स मदे हितः । द्युम्नी श्लोकी स सोम्यः ॥
ಇಂದ್ರನು—ಅವನು ದಾಮನದಲ್ಲಿ (ಗೃಹದಲ್ಲಿ) ಸ್ಥಾಪಿತನು; ಅವನು ಅತ್ಯಂತ ಓಜಸ್ವಿ, ಮದ (ಉಲ್ಲಾಸ)ದಲ್ಲಿ ನಿಯೋಜಿತನು. ಅವನು ದ್ಯುಮ್ನೀ—ತೇಜೋಮಯ ವೈಭವದಲ್ಲಿ, ಶ್ಲೋಕೀ—ಪ್ರೇರಿತ ಸ್ತುತಿವಾಣಿಯಲ್ಲಿ; ಅವನು ಸೋಮ್ಯ—ಸೋಮಸ್ವಭಾವದವನು, ಆನಂದದಾಯಕನು.
Mantra 9
गिरा वज्रो न सम्भृतः सबलो अनपच्युतः । ववक्ष ऋष्वो अस्तृतः ॥
ಗಿರಾ (ವಾಣಿ)ಯಿಂದ—ಸಂಗ್ರಹಿತ ವಜ್ರದಂತೆ—ಬಲಿಷ್ಠನಾಗಿ, ಅಚಲವಾಗಿ, ಅವನು ವಿಶಾಲನಾಗಿ ಬೆಳೆದನು; ಋಷ್ವ—ಉನ್ನತ, ಅಸ್ತೃತ—ಅಖಂಡ. ಮಂತ್ರವಾಣಿ ಒಳಗೆ ಅವಿನಾಶಿ ವಿಜಯಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ರೂಪಿಸುತ್ತದೆ.
Mantra 10
दुर्गे चिन्नः सुगं कृधि गृणान इन्द्र गिर्वणः । त्वं च मघवन्वशः ॥
ದುರ್ಗದಲ್ಲಿಯೂ ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಸುಗಮ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮಾಡು, ಹೇ ಇಂದ್ರ ಗಿರ್ವಣ, ಸ್ತುತಿಯಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸುವವನೇ. ಮತ್ತು ನೀನು, ಹೇ ಮಘವನ್, ವಶಃ—ನಮ್ಮ ಅಧಿಪತಿ-ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ.
Mantra 12
अधा ते अप्रतिष्कुतं देवी शुष्मं सपर्यतः । उभे सुशिप्र रोदसी ॥
ಆಮೇಲೆ, ಹೇ ಸುಶಿಪ್ರೇ (ಸುಂದರ ತುಟಿಯವಳೇ), ನಿನ್ನ ಅಪ್ರತಿಷ್ಕುತ—ಅಪ್ರತಿಹತ—ಶುಷ್ಮ (ವೀರ್ಯ/ಬಲ)ವನ್ನು ದೇವಿಯರು, ದೇವಶಕ್ತಿಗಳು, ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಸೇವಿಸಿ ಪೋಷಿಸುತ್ತಾರೆ; ಮತ್ತು ಉಭಯ ರೋದಸೀ—ದ್ಯೌ ಮತ್ತು ಪೃಥಿವೀ—ನಿನಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತವೆ.
Mantra 13
त्वमेतदधारयः कृष्णासु रोहिणीषु च । परुष्णीषु रुशत्पयः ॥
ನೀನು ಈ ರುಶತ್ಪಯಃ (ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಪಯಸ್—ಹಾಲು/ಪೋಷಕ ರಸ)ವನ್ನು ಕೃಷ್ಣಾಸು ಮತ್ತು ರೋಹಿಣೀಷು—ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಕೆಂಪುಗೊಳಿಸುವ ಶಕ್ತಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ—ಮತ್ತು ಪರುಷ್ಣೀಷು—ಕಠಿಣ ಪ್ರವಾಹಗಳಲ್ಲಿಯೂ—ಧಾರಣೆ ಮಾಡಿದೆ.
Mantra 14
वि यदहेरध त्विषो विश्वे देवासो अक्रमुः । विदन्मृगस्य ताँ अमः ॥
ಅಹಿ (ಸರ್ಪ)ಯ ತ್ವಿಷಾ—ಕಾಂತಿ/ತೇಜಸ್ಸು—ವಿಚ್ಛಿನ್ನವಾದಾಗ, ಆಗ ವಿಶ್ವೇ ದೇವಾಸಃ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೆಜ್ಜೆ ಹಾಕಿದರು; ಮೃಗ (ವನ್ಯ)ದ ಪಾದಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಕಂಡು ಅವರು ಅವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡರು.
Mantra 15
आदु मे निवरो भुवद्वृत्रहादिष्ट पौंस्यम् । अजातशत्रुरस्तृतः ॥
ಆಮೇಲೆ ನನಗಾಗಿ ನಿವಾರಣ (ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸುವ ಸಂಯಮ) ರಕ್ಷಣೆಯಾಗಿ ಆಯಿತು; ವೃತ್ರಹಾ (ವೃತ್ರನ ಹಂತಕ) ಪೌಂಸ್ಯ—ಪುರುಷವೀರ್ಯ/ಪೌರುಷ—ವನ್ನು ವಿಧಿಸಿದನು. ಅಜಾತಶತ್ರು, ಅಸ್ತೃತಃ—ಅಭೇದ್ಯ—ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಅಚ್ಛಿದ್ರ, ಅಘಾತಿತನಾಗಿ ನಿಂತಿರುತ್ತಾನೆ.
Mantra 16
श्रुतं वो वृत्रहन्तमं प्र शर्धं चर्षणीनाम् । आ शुषे राधसे महे ॥
ನಿಮ್ಮ ಅತ್ಯಂತ ವೃತ್ರಹನನ-ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ನಾವು ಕೇಳಿದ್ದೇವೆ—ಚರ್ಷಣೀನಾಂ (ಜನಸಮುದಾಯಗಳ) ಮುಂದಕ್ಕೆ ತಳ್ಳುವ ಶರ್ಧ (ಸೈನ್ಯಬಲ). ಮಹಾ ರಾಧಸ (ಸಮೃದ್ಧಿ/ದಾನ)ಕ್ಕಾಗಿ, ನಮ್ಮ ಉರಿಗೊಳುವ ಕರೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಇಲ್ಲಿ ಬನ್ನಿ.
Mantra 17
अया धिया च गव्यया पुरुणामन्पुरुष्टुत । यत्सोमेसोम आभवः ॥
ಈ ಧಿಯಾ (ಚಿಂತನೆ/ಧ್ಯಾನ) ಮತ್ತು ಗವ್ಯಯಾ (ಗೋ-ಪ್ರಾಪ್ತಿ, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ದೃಷ್ಟಿ) ಮೂಲಕ, ಹೇ ಪುರುಣಾಮನ್ (ಅನೇಕ ನಾಮಗಳವನೇ), ಪುರುಷ್ಟುತ (ಬಹುಸ್ತುತ), ಏಕೆಂದರೆ ಸೋಮೇಸೋಮ—ಪ್ರತಿ ಸೋಮದಲ್ಲಿ, ಮರುಮರು—ನೀನು ಪ್ರಕಟನವಾಗುತ್ತೀ.
Mantra 18
बोधिन्मना इदस्तु नो वृत्रहा भूर्यासुतिः । शृणोतु शक्र आशिषम् ॥
ನಮ್ಮ ಹಿತಕ್ಕಾಗಿ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಜಾಗೃತನಾಗು—ಹೇ ವೃತ್ರಹನ್, ಬಹು ಸೋಮ-ಪೀಡನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನೇ! ಶಕ್ರ (ಇಂದ್ರ) ನಮ್ಮ ಆಶೀರ್ವಾದದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳಲಿ.
Mantra 19
कया त्वं न ऊत्याभि प्र मन्दसे वृषन् । कया स्तोतृभ्य आ भर ॥
ಹೇ ವೃಷಣ (ಬಲಶಾಲಿಯೇ), ಯಾವ ನೆರವಿನಿಂದ ನೀನು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಹರ್ಷಿಸುವೆ? ಯಾವ ಉಪಾಯದಿಂದ ನೀನು ಸ್ತೋತೃಗಳಿಗೆ ನಿನ್ನ ವೃದ್ಧಿ (ದಾನ) ತರುವೆ?
Mantra 20
कस्य वृषा सुते सचा नियुत्वान्वृषभो रणत् । वृत्रहा सोमपीतये ॥
ಯಾರ ಪೀಡಿತ ಸೋಮದೊಂದಿಗೆ, ತನ್ನ ಅಶ್ವಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತನಾದ ವೃಷಭನು ಸಂಗದಲ್ಲಿ ಗರ್ಜಿಸುತ್ತಾನೆ—ವೃತ್ರಹನ್—ಸೋಮಪಾನಕ್ಕಾಗಿ?
Mantra 21
अभी षु णस्त्वं रयिं मन्दसानः सहस्रिणम् । प्रयन्ता बोधि दाशुषे ॥
ಹೇ (ಇಂದ್ರ), ಮದದಿಂದ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾ ಸಹಸ್ರಗುಣ ಸಮೃದ್ಧಿಯ ‘ರಯಿ’ಯೊಂದಿಗೆ ನಿಜವಾಗಿ ನಮ್ಮತ್ತ ಮುಖಮಾಡು. ಮುನ್ನಡೆಸುವ ದಾತನಾಗಿ, ಯಜ್ಞಾರ್ಪಣೆ ಮಾಡುವ ದಾಶುಷನಿಗಾಗಿ ಜಾಗೃತನಾಗಿರು.
Mantra 22
पत्नीवन्तः सुता इम उशन्तो यन्ति वीतये । अपां जग्मिर्निचुम्पुणः ॥
ಸಹಚರ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತವಾದ ಈ ಸೋಮಸುತ ಪೀಡನೆಗಳು, ಆಸೆಯಿಂದ, ದೇವನ ವೀತಿ (ಭೋಜನ/ಆಸ್ವಾದ)ಗಾಗಿ ಸಾಗುತ್ತವೆ. ಅವು ಅಪಾಂ—ಜಲಗಳ ಕಡೆಗೆ—ಹೋಗಿವೆ; ಕೆಳಗೆ ಚುಸಿ ಕುಡಿಯುವವರು, ಒಳಗಿನ ಆಳವಾದ ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ.
Mantra 23
इष्टा होत्रा असृक्षतेन्द्रं वृधासो अध्वरे । अच्छावभृथमोजसा ॥
ಇಷ್ಟವಾದ ಹೋತ್ರಗಳು (ಸ್ತುತಿ-ಆಹ್ವಾನಗಳು) ಬಿಡುಗಡೆಗೊಂಡಿವೆ; ವೃದ್ಧಾಸರು (ವರ್ಧಕ ಸ್ತೋತೃಗಳು) ಅಧ್ವರ ಯಜ್ಞದಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ—ಓಜಸ್ಸಿನ ಬಲದಿಂದ, ಅಚ್ಚಾವಭೃಥ (ಶುದ್ಧಿಕರ ಅವಭೃಥ ಸ್ನಾನ)ದ ಕಡೆಗೆ.
Mantra 24
इह त्या सधमाद्या हरी हिरण्यकेश्या । वोळ्हामभि प्रयो हितम् ॥
ಇಲ್ಲಿ ಆ ಸಧಮಾದ್ಯ ಸಖರಾದ ಎರಡು ಹರಿ—ಹಿರಣ್ಯಕೇಶಿಗಳಾದ ಆ ಎರಡು—ಸ್ಥಾಪಿತ ಹವಿಸ್ಸಿನ ಕಡೆಗೆ, ಯಾತ್ರೆಗೆ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದ ಪೋಷಣೆಯ ಕಡೆಗೆ ಅವರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಕರೆತನ್ನಿರಿ.
Mantra 25
तुभ्यं सोमाः सुता इमे स्तीर्णं बर्हिर्विभावसो । स्तोतृभ्य इन्द्रमा वह ॥
ನಿನಗಾಗಿ ಈ ಸೋಮಗಳು ಸುತಗೊಂಡಿವೆ; ಹೇ ವಿಭಾವಸು (ಪ್ರಕಾಶಮಾನನೇ), ಬರ್ಹಿಸ್ ಹಾಸಲಾಗಿದೆ. ಸ್ತೋತೃಗಳಿಗಾಗಿ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಕರೆತನ್ನಿ—ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಜಯಬಲವನ್ನು ಜಾಗೃತಿಗೊಳಿಸುವ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಕರೆತನ್ನಿ.
Mantra 26
आ ते दक्षं वि रोचना दधद्रत्ना वि दाशुषे । स्तोतृभ्य इन्द्रमर्चत ॥
ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಲೋಕಗಳು ನಿನ್ನ ದಕ್ಷವನ್ನು (ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮ ಬಲವನ್ನು) ಪ್ರಕಾಶಿಸಲಿ, ದಾನಶೀಲನಿಗೆ ರತ್ನಗಳನ್ನು ವಿಶಾಲವಾಗಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಿ. ಸ್ತೋತೃಗಳಿಗಾಗಿ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ—ಬಲದ ಸ್ವಾಮಿ, ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಐಶ್ವರ್ಯವನ್ನು ತೆರೆದುಕೊಡುವವನು.
Mantra 27
आ ते दधामीन्द्रियमुक्था विश्वा शतक्रतो । स्तोतृभ्य इन्द्र मृळय ॥
ಓ ಶತಕ್ರತು ಇಂದ್ರನೇ! ಎಲ್ಲ ಉಕ್ಥಗಳ (ಸ್ತುತಿಗೀತೆಗಳ) ಮೂಲಕ ನಿನ್ನೊಳಗೆ ಇಂದ್ರಿಯ—ನಿನ್ನ ಅಧಿಪತ್ಯಮಯ ಪರಾಕ್ರಮ—ನಾನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ಓ ಇಂದ್ರ, ಸ್ತೋತೃಗಳ ಮೇಲೆ ಕೃಪೆ ತೋರು; ನಮಗೆ ಸುರಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಬಲದಲ್ಲಿಯೂ ವೃದ್ಧಿಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು.
Mantra 28
भद्रम्भद्रं न आ भरेषमूर्जं शतक्रतो । यदिन्द्र मृळयासि नः ॥
ಓ ಶತಕ್ರತು! ನಮಗೆ ಮರುಮರು ಹೊಸದಾಗಿ ಭದ್ರ—ಪೂರ್ಣ ಭದ್ರ—ತಂದುಕೊಡು; ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿ (ಊರ್ಜ) ಮತ್ತು ಪೋಷಕ ಬಲವನ್ನೂ ತಂದುಕೊಡು, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನೀನು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕೃಪಾಳುವಾಗಿದ್ದರೆ.
Mantra 29
स नो विश्वान्या भर सुवितानि शतक्रतो । यदिन्द्र मृळयासि नः ॥
ಓ ಶತಕ್ರತು! ನಮಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಸುವಿತಾನಿ—ಶುಭ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನಗಳನ್ನೂ ಯಥಾರ್ಥ ಸುಖಸಂಪತ್ತನ್ನೂ—ತಂದುಕೊಡು, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನೀನು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕೃಪಾಳುವಾಗಿದ್ದರೆ.
Mantra 30
त्वामिद्वृत्रहन्तम सुतावन्तो हवामहे । यदिन्द्र मृळयासि नः ॥
ಹೇ ವೃತ್ರಹನತಮ! ಸೋಮವನ್ನು ಪೀಡಿಸಿದ ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನೇ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ; ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನೀನು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕೃಪೆ ತೋರಿದರೆ.
Mantra 31
उप नो हरिभिः सुतं याहि मदानां पते । उप नो हरिभिः सुतम् ॥
ಹೇ ಮದಗಳ ಪತೇ! ನಿನ್ನ ಹರಿ (ಕಪಿಲ) ಅಶ್ವಗಳೊಂದಿಗೆ ಪೀಡಿಸಿದ ಸೋಮದ ಬಳಿಗೆ ನಮ್ಮತ್ತ ಸಮೀಪವಾಗಿ ಬಾ; ನಿನ್ನ ಹರಿ ಅಶ್ವಗಳೊಂದಿಗೆ ಪೀಡಿಸಿದ ಸೋಮದ ಬಳಿಗೆ ನಮ್ಮತ್ತ ಸಮೀಪವಾಗಿ ಬಾ.
Mantra 32
द्विता यो वृत्रहन्तमो विद इन्द्रः शतक्रतुः । उप नो हरिभिः सुतम् ॥
ಯಾರು ದ್ವಿಗುಣವಾಗಿ ಪರಮ ವೃತ್ರಹನನೋ—ಆ ಇಂದ್ರ, ಶತಕ್ರತು, ಪ್ರಸಿದ್ಧನು; ನಿನ್ನ ಹರಿ ಅಶ್ವಗಳೊಂದಿಗೆ ಪೀಡಿಸಿದ ಸೋಮದ ಬಳಿಗೆ ನಮ್ಮತ್ತ ಸಮೀಪವಾಗಿ ಬಾ.
Mantra 33
त्वं हि वृत्रहन्नेषां पाता सोमानामसि । उप नो हरिभिः सुतम् ॥
ಹೇ ವೃತ್ರಹನ್! ನೀನೇ ನಿಜವಾಗಿ ಈ ಸೋಮಗಳ ಪಾನಕರ್ತನು. ನಿನ್ನ ಹರಿ (ತಾಮ್ರವರ್ಣ) ಅಶ್ವಗಳೊಂದಿಗೆ, ಪಿಷಿತ ಸುತ ಸೋಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಸಮೀಪಿಸು.
Mantra 34
इन्द्र इषे ददातु न ऋभुक्षणमृभुं रयिम् । वाजी ददातु वाजिनम् ॥
ಇಂದ್ರನು ನಮ್ಮ ಇಷೆ (ಪ್ರೇರಣೆಗೆ) ಋಭುಕ್ಷಣ—ಋಭು—ಯ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯ ರಯಿ (ಸಂಪತ್ತು) ನೀಡಲಿ; ಮತ್ತು ವಾಜೀ ನಮಗೆ ವಾಜಿನ್—ಜಯಕರ ಬಲ, ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸುವ ಪರಾಕ್ರಮ—ನೀಡಲಿ.
It primarily invokes Sūrya (the rising sun), but it strongly overlaps with Indra’s language and even names Indra (Śakra, Vṛtrahan). The hymn uses both to express one aim: awakening and victory over obstacles.
Awakening (clarity and readiness), protection through the breaking of hindrances, and tangible increase—wealth (rayi) and winning strength/energy (vāja) for successful work.
At dawn or sunrise. The hymn’s imagery and purpose align with the moment the sun rises and the mind and world are being ‘awakened’ for the day.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.