
Sukta 8.8
Kaṇva lineage (probable; hymn explicitly references Kaṇva in nearby verses)
Aśvins
ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಪ್ರಭಾತಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅಶ್ವಿನೀ ದೇವರಿಗೆ ತುರ್ತು ಆವಾಹನವಾಗಿದೆ—ಸೂರ್ಯಪ್ರಭೆಯಿಂದ ಆವೃತವಾದ ತಮ್ಮ ರಥದಲ್ಲಿ ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ಆಗಮಿಸಿ, ಸಂಪೂರ್ಣ ವರಗಳನ್ನು (ಆರೋಗ್ಯ, ರಕ್ಷಣೆ, ಮತ್ತು ಯಜ್ಞಕರ್ಮದ ಸಫಲತೆ) ದಯಪಾಲಿಸಬೇಕೆಂದು ಬೇಡುತ್ತದೆ. ಋತದ (ವಿಶ್ವಕ್ರಮದ) ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುವ, ಆಳವಾಗಿ ನೋಡುವ ಯಮಳರು, ಜೀವಿಗಳ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿರುವವರು ಎಂದು ಅವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ, ಋತುಸಮ್ಮತವಾಗಿ ಸರಿಯಾದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಆರಾಧಕರು ನಿಂದೆಗೆ ಅಥವಾ ವಿಫಲತೆಗೆ ಒಳಗಾಗದಂತೆ ಕಾಪಾಡಬೇಕೆಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತದೆ.
Mantra 2
आ नूनं यातमश्विना रथेन सूर्यत्वचा । भुजी हिरण्यपेशसा कवी गम्भीरचेतसा ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ಈಗ ಬನ್ನಿರಿ—ಸೂರ್ಯತ್ವಚಾ, ಸೂರ್ಯಕಾಂತಿಯಿಂದ ಆವರಿತ ನಿಮ್ಮ ರಥದಲ್ಲಿ. ಹೇ ಭುಜೀ, ಬಲಿಷ್ಠ ಭುಜಗಳವರೇ; ಹೇ ಹಿರಣ್ಯಪೇಶಸಾ, ಸುವರ್ಣರೂಪಧಾರಿಗಳೇ; ಹೇ ಕವೀ, ದರ್ಶನಶಕ್ತಿಯವರೇ; ಹೇ ಗಂಭೀರಚೇತಸಾ, ಗಹನ ಚೇತನೆಯವರೇ—ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಆಗಮಿಸಿರಿ.
Mantra 3
आ यातं नहुषस्पर्यान्तरिक्षात्सुवृक्तिभिः । पिबाथो अश्विना मधु कण्वानां सवने सुतम् ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ನಹುಷಸ್ಪರ್ಯ—ಮಾನವಪಹುಚಿಗೆ ಮೀರಿದವರೇ—ಅಂತರಿಕ್ಷದಿಂದ ಸುವೃಕ್ತಿಭಿಃ, ಸುಂದರವಾಗಿ ರೂಪಿತ ಸ್ತುತಿಗಳಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತರಾಗಿ ಬನ್ನಿರಿ. ಕಣ್ವರ ಸವನೆ ಸುತಂ ಮಧು—ಯಜ್ಞದಲ್ಲಿ ಪೀಡಿಸಿ ಹೊರತಂದ ಮಧುರ ಸೋಮವನ್ನು—ನೀವು ಪಾನಮಾಡಿರಿ; ಅದರ ಸಿಹಿಯನ್ನು ಅಂತರದಲ್ಲಿ ಗ್ರಹಿಸಿರಿ.
Mantra 4
आ नो यातं दिवस्पर्यान्तरिक्षादधप्रिया । पुत्रः कण्वस्य वामिह सुषाव सोम्यं मधु ॥
ಹೇ ಹವಿರ್ಪ್ರಿಯ ಅಶ್ವಿನೌ, ದ್ಯೌದಿಂದಲೂ ಅಂತರಿಕ್ಷದಿಂದಲೂ ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ. ಇಲ್ಲಿ ಕಣ್ವನ ಪುತ್ರನು ನಿಮಗಾಗಿ ಸೋಮದ ಮಧುರ ಮಧುವನ್ನು ಪೀಡಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಆ ಆನಂದವು ನಮ್ಮ ಅಂತರದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ನಮ್ಮ ಒಳಪ್ರವಾಹಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲಿ.
Mantra 5
आ नो यातमुपश्रुत्यश्विना सोमपीतये । स्वाहा स्तोमस्य वर्धना प्र कवी धीतिभिर्नरा ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ಸಮೀಪದಿಂದ ಕೇಳಿ ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ—ಸೋಮಪಾನಕ್ಕಾಗಿ. ಸ್ವಾಹಾ! ಹೇ ಸ್ತೋಮವನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸುವವರೇ, ಹೇ ನರ-ವೀರ ಕವಿ-ಯುಗಲರೇ, ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೇರಿತ ಧೀತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಧಾವಿಸಿರಿ.
Mantra 6
यच्चिद्धि वां पुर ऋषयो जुहूरेऽवसे नरा । आ यातमश्विना गतमुपेमां सुष्टुतिं मम ॥
ಹೇ ನರವೀರರೇ, ಪುರಾತನ ಋಷಿಗಳು ಯಾವ ಯಾವ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದರೋ—ಆ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿಯೂ ಈಗ ಬನ್ನಿರಿ, ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ. ಈ ನನ್ನ ಸುಷ್ಟುತಿಯ ಬಳಿಗೆ ಸಮೀಪವಾಗಿ ಬನ್ನಿರಿ; ಪುರಾತನ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಮತ್ತೆ ಜಾಗೃತವಾಗಲಿ.
Mantra 7
दिवश्चिद्रोचनादध्या नो गन्तं स्वर्विदा । धीभिर्वत्सप्रचेतसा स्तोमेभिर्हवनश्रुता ॥
ದಿವ್ಯದ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ರೋಚನದಿಂದಲೂ, ಹೇ ಸ್ವರ್ವಿದ (ಸೂರ್ಯಲೋಕವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವ) ಅಶ್ವಿನೌ, ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ. ಪ್ರೇರಿತ ಧೀಗಳಿಂದ—ಹೇ ವತ್ಸಪ್ರಚೇತಸ (ವತ್ಸನಂತೆ ಸ್ಪಷ್ಟಚೇತನರು)—ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಸ್ತೋತ್ರಗಳಿಂದ, ಹೇ ಹವನಶ್ರುತ (ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ಕೇಳುವವರು), ಇಲ್ಲಿ ಆಗಮಿಸಿರಿ.
Mantra 8
किमन्ये पर्यासतेऽस्मत्स्तोमेभिरश्विना । पुत्रः कण्वस्य वामृषिर्गीर्भिर्वत्सो अवीवृधत् ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ನಮ್ಮ ಸ್ತೋತ್ರಗಳಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಮೀರಿಸಲು ಇತರರು ಏಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕು? ಏಕೆಂದರೆ ಕಣ್ವನ ಪುತ್ರನಾದ ಋಷಿ ವತ್ಸನು ತನ್ನ ಗೀರ್ಭಿಃ (ಉಚ್ಚರಿತ ವಾಣಿ)ಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ—ಪ್ರೇರಿತ ವಾಕ್ಬಲದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿದ್ದಾನೆ.
Mantra 9
आ वां विप्र इहावसेऽह्वत्स्तोमेभिरश्विना । अरिप्रा वृत्रहन्तमा ता नो भूतं मयोभुवा ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ವಿಪ್ರ ಋಷಿಯು ಇಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಪೋಷಕ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ತೋತ್ರಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಹೇ ಅರಿಪ್ರಾ (ಶತ್ರುಬಲದಿಂದ ಅಕ್ಷತ), ಹೇ ವೃತ್ರಹಂತಮ (ವೃತ್ರವಧದಲ್ಲಿ ಅತಿಶಯ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ), ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಮಯೋಭುವ (ಆನಂದ-ಮಂಗಳವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವವರು) ಆಗಿರಿ.
Mantra 10
आ यद्वां योषणा रथमतिष्ठद्वाजिनीवसू । विश्वान्यश्विना युवं प्र धीतान्यगच्छतम् ॥
ತೇಜಸ್ವಿನಿಯಾದ ಯೋಷಣಾ (ಶಕ್ತಿ) ಯಾಗ, ಹೇ ವಾಜಿನೀವಸೂ, ನಿಮ್ಮ ರಥವನ್ನು ಚಲನೆಗೆ ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ, ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ ಮನಸ್ಸಿನ ಸುವ್ಯವಸ್ಥಿತ ಧೀತಿಗಳೆಲ್ಲ (ಸತ್-ಸಂಕಲ್ಪಗಳು) ಕಡೆಗೆ ಮುಂದಾಗಿ ಹೋದಿರಿ—ಅವುಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ ಚೇತನಗೊಳಿಸಿದಿರಿ.
Mantra 11
अतः सहस्रनिर्णिजा रथेना यातमश्विना । वत्सो वां मधुमद्वचोऽशंसीत्काव्यः कविः ॥
ಆದ್ದರಿಂದ, ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ಸಹಸ್ರ ಕಿರಣಗಳಿಂದ ಆವೃತವಾದ ನಿಮ್ಮ ರಥದಲ್ಲಿ ಬನ್ನಿರಿ. ಕಾವ್ಯ-ಪ್ರೇರಣೆಯ ದ್ರಷ್ಟಾ ಕವಿ ವತ್ಸನು ನಿಮಗಾಗಿ ಮಧುರವಾದ ವಚನವನ್ನು—ಸತ್ಯದ ಸಿಹಿಯನ್ನು ಹೊತ್ತ ವಾಣಿಯನ್ನು—ಉಚ್ಚರಿಸಿದ್ದಾನೆ.
Mantra 12
पुरुमन्द्रा पुरूवसू मनोतरा रयीणाम् । स्तोमं मे अश्विनाविममभि वह्नी अनूषाताम् ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ಪುರುಮಂದ್ರಾ—ವಿಶಾಲ ಆನಂದವನ್ನು ನೀಡುವವರು, ಪುರುವಸೂ—ಬಹು ಸಂಪತ್ತಿನವರು, ಮತ್ತು ರಯಿಗಳ ಪ್ರವಾಹಗಳಲ್ಲಿ ಮನಸ್ಸಿಗಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚು ಅಂತರಂಗ; ನನ್ನ ಈ ಸ್ತೋಮದ ಕಡೆಗೆ ನಿಮ್ಮಿಬ್ಬರ ವಹ್ನಿ (ವಾಹಕರು) ಸಮ್ಮತಿಸಿ ಚಲಿಸಿ, ಅದನ್ನು ಹೊತ್ತು ಪೂರ್ಣತೆಯತ್ತ ಎತ್ತಲಿ.
Mantra 13
आ नो विश्वान्यश्विना धत्तं राधांस्यह्रया । कृतं न ऋत्वियावतो मा नो रीरधतं निदे ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ವಿಳಂಬವಿಲ್ಲದೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ರಾಧಾಂಸಿ—ವರಗಳನ್ನು—ತಂದುಕೊಡಿ. ಋತು ಮತ್ತು ಋತದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವವರ ಕೃತಕರ್ಮವನ್ನು ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಸಿದ್ಧವಾಗಿಸಿ ಫಲಪ್ರದಗೊಳಿಸಿ; ನಿಂದೆಗೂ ‘ಇಲ್ಲ’ ಎಂಬ ಕ್ಷೀಣಿಸುವ ವಾಣಿಗೂ ನಮ್ಮನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಬೇಡಿ.
Mantra 14
यन्नासत्या परावति यद्वा स्थो अध्यम्बरे । अतः सहस्रनिर्णिजा रथेना यातमश्विना ॥
ಹೇ ನಾಸತ್ಯರೇ, ನೀವು ಪರಾವತಿಯಲ್ಲಿ—ದೂರದ ದೇಶದಲ್ಲಿ—ಇರಲಿ ಅಥವಾ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಅಂಬರದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತರಾಗಿರಲಿ, ಇಲ್ಲಿಂದ ಸಹಸ್ರ-ನಿರ್ಣಿಜ ರಥದಲ್ಲಿ ಬನ್ನಿರಿ, ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ನಮ್ಮ ಆಶಯದ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ.
Mantra 15
यो वां नासत्यावृषिर्गीर्भिर्वत्सो अवीवृधत् । तस्मै सहस्रनिर्णिजमिषं धत्तं घृतश्चुतम् ॥
ಹೇ ನಾಸತ್ಯರೇ, ಗೀರ್ಭಿಃ—ಸ್ತುತಿಗೀತೆಗಳಿಂದ—ನಿಮ್ಮನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಿದ ವತ್ಸ ಋಷಿಗೆ, ಸಹಸ್ರ-ನಿರ್ಣಿಜ ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ನೀಡಿರಿ; ಘೃತ-ಚ್ಯುತ—ಶುದ್ಧ ಪ್ರಕಾಶ-ಸಮೃದ್ಧಿಯಿಂದ ತೊಟ್ಟಿಲಾಡುವ—ಆ ರಸವನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಧರಿಸಿರಿ.
Mantra 16
प्रास्मा ऊर्जं घृतश्चुतमश्विना यच्छतं युवम् । यो वां सुम्नाय तुष्टवद्वसूयाद्दानुनस्पती ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ಘೃತದಿಂದ ಹರಿಯುವ, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಊರ್ಜೆಯನ್ನು ಅವನಿಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿರಿ—ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ. ನಿಮ್ಮ ಸುಮ್ನ (ಕೃಪೆ)ಗಾಗಿ ಸ್ತುತಿಸಿದವನು, ವಸು (ಆಂತರಿಕ ಧನ)ವನ್ನು ಬಯಸುವವನು—ಹೇ ದಾನುನಸ್ಪತೀ, ದಾನಶಕ್ತಿಯ ಅಧಿಪತಿಗಳೇ—ಅವನನ್ನು ಆ ಬಲದಿಂದ ಪೋಷಿಸಿರಿ.
Mantra 17
आ नो गन्तं रिशादसेमं स्तोमं पुरुभुजा । कृतं नः सुश्रियो नरेमा दातमभिष्टये ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ಘೃತದಿಂದ ಹರಿಯುವ, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಊರ್ಜೆಯನ್ನು ಅವನಿಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿರಿ—ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ. ನಿಮ್ಮ ಸುಮ್ನ (ಕೃಪೆ)ಗಾಗಿ ಸ್ತುತಿಸಿದವನು, ವಸು (ಆಂತರಿಕ ಧನ)ವನ್ನು ಬಯಸುವವನು—ಹೇ ದಾನುನಸ್ಪತೀ, ದಾನಶಕ್ತಿಯ ಅಧಿಪತಿಗಳೇ—ಅವನನ್ನು ಆ ಬಲದಿಂದ ಪೋಷಿಸಿರಿ.
Mantra 18
आ वां विश्वाभिरूतिभिः प्रियमेधा अहूषत । राजन्तावध्वराणामश्विना यामहूतिषु ॥
ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಸಹಾಯಕ ಊತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಿಯಮೇಧರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ಅಧ್ವರಗಳ (ಯಜ್ಞಗಳ) ರಾಜರಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವವರೇ, ಆಹುತಿಗಳ ನಿಗದಿತ ಯಾಮಗಳಲ್ಲಿ—ಯಜ್ಞದ ಯುಕ್ತ ಆಗಮನಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ—ಬನ್ನಿರಿ; ಮತ್ತು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕ ಶಕ್ತಿಗಳಾಗಿ ಆಳಿರಿ.
Mantra 19
आ नो गन्तं मयोभुवाश्विना शम्भुवा युवम् । यो वां विपन्यू धीतिभिर्गीर्भिर्वत्सो अवीवृधत् ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನರೇ, ಮಯೋಭುವಾ—ಆನಂದದಾತರೇ—ಮತ್ತು ಶಂಭುವಾ—ಶಾಂತಿ-ಕಲ್ಯಾಣಕರರೇ—ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ. ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸುವ ವತ್ಸನು, ತನ್ನ ಧೀತಿಗಳಿಂದ (ಪ್ರೇರಿತ ಚಿಂತನೆಗಳಿಂದ) ಮತ್ತು ಗೀರಗಳಿಂದ (ಸ್ತುತಿ-ವಚನಗಳಿಂದ) ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.
Mantra 20
याभिः कण्वं मेधातिथिं याभिर्वशं दशव्रजम् । याभिर्गोशर्यमावतं ताभिर्नोऽवतं नरा ॥
ಯಾವ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ನೀವು ಕಣ್ವನನ್ನೂ ಮೇಧಾತಿಥಿಯನ್ನೂ ನೆರವೇರಿಸಿದಿರೋ, ಯಾವ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ದಶವ್ರಜ ವಶನನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿದಿರೋ, ಯಾವ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಗೋಶರ್ಯನನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದಿರೋ—ಅದೇ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ, ಹೇ ನರರೇ (ವೀರರೇ), ನಮ್ಮನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸಿರಿ.
Mantra 21
याभिर्नरा त्रसदस्युमावतं कृत्व्ये धने । ताभिः ष्वस्माँ अश्विना प्रावतं वाजसातये ॥
ಹೇ ನರರೇ, ಯಾವ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ನೀವು ತ್ರಸದಸ್ಯುವನ್ನು ಕೃತ್ವ್ಯ ಧನದಲ್ಲಿ—ನಿರ್ಣಾಯಕ ಜಯದಲ್ಲಿ—ಕಾಪಾಡಿದಿರೋ, ಅದೇ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ, ಹೇ ಅಶ್ವಿನರೇ, ನಮ್ಮನ್ನು ದೃಢವಾಗಿ ಮುಂದಿನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿರಿ, ವಾಜಸಾತಯೇ—ಬಲ-ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಗಳಿಕೆಗೆ—ಗಾಗಿ.
Mantra 22
प्र वां स्तोमाः सुवृक्तयो गिरो वर्धन्त्वश्विना । पुरुत्रा वृत्रहन्तमा ता नो भूतं पुरुस्पृहा ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ನಮ್ಮ ಸ್ತೋಮಗಳೂ ಸುಸಂಸ್ಕೃತ ವಾಣಿರೂಪ ಗಿರಿಗಳೂ ನಿಮ್ಮ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸಲಿ. ಅನೇಕ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ವೃತ್ರಹಂತಮರಾದ ನೀವು, ನಮಗೆ ಬಹುಆಕಾಂಕ್ಷಿತ ಶಕ್ತಿರೂಪವಾಗಿ ಇರಿರಿ—ನಮ್ಮ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಸನ್ನಿಹಿತರೂ ಪರಿಣಾಮಕಾರರೂ ಆಗಿರಿ.
Mantra 23
त्रीणि पदान्यश्विनोराविः सान्ति गुहा परः । कवी ऋतस्य पत्मभिरर्वाग्जीवेभ्यस्परि ॥
ಅಶ್ವಿನೋರಿಗೆ ಮೂರು ಪಾದಗಳಿವೆ: ಅವು ಪ್ರಕಟವೂ ಹೌದು, ಆದರೆ ಪರದಲ್ಲಿ ಗುಹ್ಯವೂ ಹೌದು. ಋತಸ್ಯ ಪತ್ಮಗಳ ಮೂಲಕ ಆ ಇಬ್ಬರು ಕವಿಗಳು—ಸತ್ಯದ ದ್ರಷ್ಟಾರರು—ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ಸಮೀಪ ಬರುತ್ತಾರೆ; ನಿರ್ಬಾಧಿತರೂ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಕರೂ ಆಗಿ.
They are the divine twin riders of the dawn—swift helpers and healers—invoked to arrive quickly, protect the worshippers, and bring complete blessings.
To come immediately in their radiant chariot, grant all boons without delay, make the properly timed ritual work effective, and keep the worshippers from blame or failure.
It suggests their mysterious mode of movement: their presence can be openly experienced yet also remains hidden beyond, as they approach beings along the paths of ṛta (cosmic order).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.