Rig Veda Sukta 7
Mandala 8Sukta 736 Mantras

Sukta 7

Sukta 8.7

Rishi

Kaṇva lineage (Mandala 8 context; exact rishi not specified here)

Devata

Maruts

Chandas

Tr̥ṣṭubh (explicitly referenced; verse likely in Tr̥ṣṭubh)

ಈ ಸೂಕ್ತವು ಪ್ರಧಾನವಾಗಿ ಮರುತ್ಗಣವನ್ನು ಮಹಾಬಲಿಷ್ಠ, ಪರ್ವತಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುವ ಸೇನೆಯಾಗಿ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತದೆ; ಕವಿ ರಚಿಸಿದ ತ್ರಿಷ್ಟುಭ್ ಸ್ತುತಿಯಿಂದ ಅವರು ಜಾಗೃತರಾಗಿ ಬಲವರ್ಧಿತರಾಗಿ, ವೀರ್ಯ, ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ವಿಜಯೋನ್ಮುಖ ವೇಗವನ್ನು ತರುತ್ತಾರೆ. ಕಣ್ವಪ್ರೇರಿತ ವಾಕ್ಯಸಂಯೋಜನೆಗಳು ತುಪ್ಪದಂತೆ ಪೋಷಕವಾದ “ಧಾರೆಗಳು” (ಇಷಃ) ಎಂದು ನಿರೂಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟು, ಮರುತರ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಉಬ್ಬಿಸಿ, ಅವರ ಮೂಲಕ ಯಜಮಾನನ ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಉದ್ದೇಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ. ಅಂತಿಮ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಚೀನ, ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಜ್ಞಾನಿಯಾದ ಅಗ್ನಿಯ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿ, ಅವನ ಜ್ವಾಲಾ-ಸೂರ್ಯನು ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಸ್ಥಾನಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ, ವಿಧಿಯನ್ನು ದೀಪ್ತಿಮಯ ಕ್ರಮದಿಂದ ಮುುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ.

Mantras

Mantra 1

प्र यद्वस्त्रिष्टुभमिषं मरुतो विप्रो अक्षरत् । वि पर्वतेषु राजथ ॥

ವಿಪ್ರ (ಋಷಿ) ಯಾಗ, ಹೇ ಮರುತೋ, ನಿಮಗಾಗಿ ತ್ರಿಷ್ಟುಭ್ ಛಂದಸ್ಸಿನ ಇಷ್ (ಪೋಷಕ ಅರ್ಪಣೆ) ಅನ್ನು ಹರಿಬಿಟ್ಟಾಗ, ನೀವು ಪ್ರಕಾಶಿಸಿ ಪರ್ವತಶ್ರೇಣಿಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿ ಆಳುತ್ತೀರಿ.

Mantra 2

यदङ्ग तविषीयवो यामं शुभ्रा अचिध्वम् । नि पर्वता अहासत ॥

ಯಾವಾಗ, ಹೇ ಶುಭ್ರರೇ (ಪ್ರಕಾಶಮಾನರೇ), ತವಿಷೀಯವಃ (ಪ್ರಚಂಡ ಬಲವಂತರೇ), ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಯಾಮ (ಮಾರ್ಗ/ಯಾತ್ರೆ) ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೀರೋ, ಆಗ ಪರ್ವತಗಳು ತಲೆಬಾಗಿದವು.

Mantra 3

उदीरयन्त वायुभिर्वाश्रासः पृश्निमातरः । धुक्षन्त पिप्युषीमिषम् ॥

ವಾಯುಗಳೊಂದಿಗೆ ಅವರು ಅದನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎತ್ತುತ್ತಾರೆ—ಗರ್ಜಿಸುವವರು, ಪೃಶ್ನಿಮಾತೆಯ ಪುತ್ರರು; ಅವರು ಸಮೃದ್ಧ ಪೋಷಣೆಯಾದ ಜೀವನರಸವನ್ನು ದೋಹಿಸುತ್ತಾರೆ.

Mantra 4

वपन्ति मरुतो मिहं प्र वेपयन्ति पर्वतान् । यद्यामं यान्ति वायुभिः ॥

ಮರುತರು ಮಂಜನ್ನು ಚದುರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಪರ್ವತಗಳನ್ನು ಕಂಪಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ವಾಯುಗಳೊಂದಿಗೆ ತಮ್ಮ ನಿಯತ ಯಾಮದಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರಿದಾಗ.

Mantra 5

नि यद्यामाय वो गिरिर्नि सिन्धवो विधर्मणे । महे शुष्माय येमिरे ॥

ನಿಮ್ಮ ಮುಂದಿನ ಯಾಮಕ್ಕಾಗಿ ಪರ್ವತವೂ ನದಿಗಳೂ ಕ್ರಮಬದ್ಧ ಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ—ವಿಧರ್ಮಣದ ಕಡೆಗೆ—ಸ್ಥಿರವಾಗುವಾಗ, ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಮಹಾ ಶುಷ್ಮಶಕ್ತಿಗೆ ತಮನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

Mantra 6

युष्माँ उ नक्तमूतये युष्मान्दिवा हवामहे । युष्मान्प्रयत्यध्वरे ॥

ರಕ್ಷಣಾರ್ಥವಾಗಿ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನೇ ನಾವು ಆಮಂತ್ರಿಸುತ್ತೇವೆ; ಹಗಲಲ್ಲಿಯೂ ನಿಮ್ಮನ್ನೇ ಆಮಂತ್ರಿಸುತ್ತೇವೆ; ಯಜ್ಞದ ಮುಂದುವರಿಯುವ ಅಧ್ವರದಲ್ಲಿಯೂ ನಿಮ್ಮನ್ನೇ ಆಮಂತ್ರಿಸುತ್ತೇವೆ.

Mantra 7

उदु त्ये अरुणप्सवश्चित्रा यामेभिरीरते । वाश्रा अधि ष्णुना दिवः ॥

ಮೇಲೇಳುತ್ತವೆ ಆ ಪ್ರಕಾಶಮಾನ, ಬಹುವರ್ಣ ಶಕ್ತಿಗಳು—ನಿಯತ ಗತಿಪಥಗಳಿಂದ ಚಲಿಸುವವು; ಘೋಷಿಸುತ್ತಾ, ಅವು ದ್ಯೌವಿನ ಶಿಖರದ ಮೇಲೆ ತಮ್ಮ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತವೆ.

Mantra 8

सृजन्ति रश्मिमोजसा पन्थां सूर्याय यातवे । ते भानुभिर्वि तस्थिरे ॥

ಬಲದಿಂದ ಅವರು ಕಿರಣವನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆಮಾಡಿ ಸೂರ್ಯನ ಗಮನೆಗೆ ಪಥವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತಾರೆ; ತಮ್ಮ ಭಾನುಗಳಿಂದ ಅವರು ವಿಶಾಲವಾಗಿ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಾರೆ, ದೀಪ್ತಿಮಯ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

Mantra 9

इमां मे मरुतो गिरमिमं स्तोममृभुक्षणः । इमं मे वनता हवम् ॥

ಓ ಮರುತರೆ, ಇದು ನನ್ನ ವಾಣಿ; ಓ ಋಭುಕ್ಷಣಃ (ಬಲಿಷ್ಠ ಶಿಲ್ಪಿಗಳು), ಇದು ನನ್ನ ಸ್ತೋತ್ರ—ಇದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿರಿ. ಇದು ನನ್ನ ಹವನ್ನೂ ಸ್ವೀಕರಿಸಿರಿ.

Mantra 10

त्रीणि सरांसि पृश्नयो दुदुह्रे वज्रिणे मधु । उत्सं कवन्धमुद्रिणम् ॥

ಚುಕ್ಕಿಚುಕ್ಕಿಯಾದ (ಪೃಶ್ನಿ)ವರು ವಜ್ರಧಾರಿಗಾಗಿ ಮಧುರತೆಯ ಮೂರು ಧಾರೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಡಿದರು; ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರುವ, ಸುಸಂಯತ ಉತ್ಸ—ಒಳಗಿರುವ ಅಕ್ಷಯ ಮೂಲ.

Mantra 11

मरुतो यद्ध वो दिवः सुम्नायन्तो हवामहे । आ तू न उप गन्तन ॥

ಓ ಮರುತರೆ, ನಾವು ದಿವದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಬಯಸಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆಯುವಾಗ, ಆಗ ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಸಮೀಪವಾಗಿ ಬನ್ನಿರಿ—ನಮ್ಮೊಳಗೆ ನಿಕಟವಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿರಿ.

Mantra 12

यूयं हि ष्ठा सुदानवो रुद्रा ऋभुक्षणो दमे । उत प्रचेतसो मदे ॥

ಹೇ ಸುಧಾನವೋ! ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ—ರುದ್ರರು, ಋಭುಕ್ಷಣರು (ಬಲಿಷ್ಠ ರೂಪಕಾರರು)—ಗೃಹದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತರಾಗಿದ್ದೀರಿ; ಮತ್ತು ಮದ (ಪ್ರೇರಿತ ಆನಂದೋನ್ಮಾದ)ದಲ್ಲಿ ನೀವು ಪ್ರಚೇತಸರು, ವಿಶಾಲ-ಜಾಗೃತ ಶಕ್ತಿಗಳಾಗಿದ್ದೀರಿ.

Mantra 13

आ नो रयिं मदच्युतं पुरुक्षुं विश्वधायसम् । इयर्ता मरुतो दिवः ॥

ಹೇ ದಿವ್ಯದ ಮರುತೋ! ಆನಂದದಿಂದ ಉಕ್ಕಿ ಹರಿಯುವ ರಯಿ (ಸಮೃದ್ಧಿ), ಬಹು-ವೃದ್ಧಿಯುಳ್ಳದು ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಧಾಯಸ (ಎಲ್ಲೆಡೆ ಧಾರಕ)—ಅದನ್ನು ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ತಂದುಕೊಡಿ; ಅದನ್ನು ನಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ ಚಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿ.

Mantra 14

अधीव यद्गिरीणां यामं शुभ्रा अचिध्वम् । सुवानैर्मन्दध्व इन्दुभिः ॥

ಹೇ ಶುಭ್ರ (ಪ್ರಕಾಶಮಾನ) ಜನರೇ! ನೀವು ಗಿರಿಗಳ ಯಾಮ (ಮಾರ್ಗ-ಪ್ರವಾಹ), ಆಂತರಿಕ ಶಿಖರಗಳ ಗತಿಯನ್ನು ಯಥಾವತ್ ಚಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿದಾಗ, ಸುವಾನ (ಪಿಷಿತ) ಇಂದು-ಬಿಂದುಗಳು—ಸೋಮದ ಹನಿಗಳೊಂದಿಗೆ—ನೀವು ಆನಂದಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ, ಒಳಗಿನ ಹರ್ಷವನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ತೀವ್ರಗೊಳಿಸುತ್ತೀರಿ.

Mantra 15

एतावतश्चिदेषां सुम्नं भिक्षेत मर्त्यः । अदाभ्यस्य मन्मभिः ॥

ಇಷ್ಟರವರೆಗೆ ಕೂಡ ಮರ್ಥ್ಯನು ಇವರ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ಬೇಡಬಹುದು—ಅದಾಭ್ಯ (ಅಪರಾಜಿತ)ನ ಮನ್‌ಮಗಳೆಂಬ ಪ್ರೇರಿತ ಚಿಂತನಾ-ರೂಪಗಳ ಮೂಲಕ. ಏಕೆಂದರೆ ನಿಜವಾದ ಸುಮ್ನವೆಂದರೆ: ಜಯಿಸಲಾಗದ ರಕ್ಷೆಯೂ ಉನ್ನತಿಯೂ ಆದ ವರ.

Mantra 16

ये द्रप्सा इव रोदसी धमन्त्यनु वृष्टिभिः । उत्सं दुहन्तो अक्षितम् ॥

ಯಾರು ದ್ರಪ್ಸಗಳಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಮಾನರಾಗಿ, ವೃಷ್ಟಿಗಳ ಮೂಲಕ ಅನುಸರಿಸಿ, ಎರಡು ರೋದಸೀ (ದ್ವಿಲೋಕ)ಗಳನ್ನು ಉಸಿರಿನಿಂದ ತುಂಬಿ ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಮತ್ತು ಅಕ್ಷಿತ ಉತ್ಸವನ್ನು ದೋಹಿ ಹೊರತೆಗೆಯುತ್ತಾರೆ—ಅವರೇ ಆ ಶಕ್ತಿಗಳು, ಸತ್ತೆಯನ್ನು ಆನಂದ ಮತ್ತು ಜ್ಞಾನಧಾರೆಗಳಿಂದ ಫಲವತ್ತಾಗಿಸುತ್ತವೆ.

Mantra 17

उदु स्वानेभिरीरत उद्रथैरुदु वायुभिः । उत्स्तोमैः पृश्निमातरः ॥

ಉದು—ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಾನಗಳಿಂದ (ಪ್ರತಿಧ್ವನಿತ ನಾದಗಳಿಂದ) ಏಳಿರಿ; ಉದು—ನಿಮ್ಮ ರಥಗಳಿಂದ ಏಳಿರಿ; ಉದು—ನಿಮ್ಮ ವಾಯುಗಳಿಂದ ಏಳಿರಿ; ಉದು—ನಿಮ್ಮ ಸ್ತೋಮಗಳಿಂದ (ಸ್ತುತಿಗೀತೆಗಳಿಂದ) ಏಳಿರಿ, ಹೇ ಪೃಶ್ನಿಮಾತರಃ (ಪೃಶ್ನಿಯ ಸಂತಾನಗಳೇ)! ಚಲನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಣದ ಅನೇಕ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಸತ್ತೆಯನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿರಿ.

Mantra 18

येनाव तुर्वशं यदुं येन कण्वं धनस्पृतम् । राये सु तस्य धीमहि ॥

ಯಾರಿಂದ ತುರ್ವಶ ಮತ್ತು ಯದು ಸಹಾಯ ಪಡೆದರೋ, ಯಾರಿಂದ ಕಣ್ವನು ಧನದ ವಿಜೇತನಾಗಿದನೋ—ಆ ಶಕ್ತಿಯ ಕಡೆಗೆ, ರಾಯಿ (ಸಮೃದ್ಧಿ)ಗಾಗಿ, ನಾವು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಏಕಾಗ್ರಗೊಳಿಸುತ್ತೇವೆ.

Mantra 19

इमा उ वः सुदानवो घृतं न पिप्युषीरिषः । वर्धान्काण्वस्य मन्मभिः ॥

ಹೇ ಸುದಾನವೋ, ನಿಮ್ಮ ಈ ಪೋಷಕ ಧಾರೆಗಳು ಘೃತದಂತೆ ಮಧುರವಾಗಿ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿವೆ; ಕಣ್ವನ ಮನ್‌ಮ (ಪ್ರೇರಿತ ಸ್ತುತಿ-ವಚನಗಳು)ಗಳಿಂದ ಬಲಗೊಂಡಿವೆ—ನಮ್ಮ ಅಂತರ್ಯಾಗಗಳು ಸಮೃದ್ಧ ಪೋಷಣೆಯಾಗಿ ವೃದ್ಧಿಯಾಗಲಿ.

Mantra 20

क्व नूनं सुदानवो मदथा वृक्तबर्हिषः । ब्रह्मा को वः सपर्यति ॥

ಹೇ ಸುದಾನವೋ, ಈಗ ನೀವು ಎಲ್ಲಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸುತ್ತೀರಿ—ಯಜ್ಞಾಸನ (ಬರ್ಹಿಸ್) ಹಾಸಿದವರೇ? ಯಾವ ಬ್ರಹ್ಮಾ, ಯಾವ ವಚನ-ಜ್ಞಾತ, ಯುಕ್ತ ಉಪಾಸನೆಯಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತಾನೆ?

Mantra 21

नहि ष्म यद्ध वः पुरा स्तोमेभिर्वृक्तबर्हिषः । शर्धाँ ऋतस्य जिन्वथ ॥

ಹೇ ಪವಿತ್ರ ಆಸನವಾದ ಬರ್ಹಿಸ್‌ನ್ನು ಹಾಸುವವರೇ! ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿಯೂ ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಎಂದಿಗೂ ಬೇರೆ ರೀತಿಯಾಗಿರಲಿಲ್ಲ; ಸ್ತೋತ್ರಗಳಿಂದ ನೀವು ಋತದ ಶರ್ಧವನ್ನು (ಸಮೂಹವನ್ನು) ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸುತ್ತೀರಿ—ವಾಣಿ/ಶಬ್ದದಿಂದ ನಿಯತ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರವೃತ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತೀರಿ.

Mantra 22

समु त्ये महतीरपः सं क्षोणी समु सूर्यम् । सं वज्रं पर्वशो दधुः ॥

ಒಟ್ಟಾಗಿ ಅವರು ಮಹಾನ್ ಆಪಃಗಳನ್ನು ಸಮ್ಮಿಲಿತಗೊಳಿಸಿದರು; ಒಟ್ಟಾಗಿ ಭೂಮಿಯನ್ನು; ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೂರ್ಯನನ್ನು; ಮತ್ತು ಒಟ್ಟಾಗಿ ವಜ್ರವನ್ನು ಸಂಧಿ-ಸಂಧಿಯಾಗಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದರು—ಋತದ ಏಕ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಏಕತ್ರಗೊಳಿಸುತ್ತಾ.

Mantra 23

वि वृत्रं पर्वशो ययुर्वि पर्वताँ अराजिनः । चक्राणा वृष्णि पौंस्यम् ॥

ಸಂಧಿ-ಸಂಧಿಯಾಗಿ ಅವರು ವೃತ್ರನ ವಿರುದ್ಧ ಹೊರಟರು; ಅಚಲ ಪರ್ವತಗಳನ್ನು ಅವರು ಚೂರುಮೂರು ಮಾಡಿದರು—ಹೇ ಬಲವಂತನೇ! ವೀರಬಲ (ಪೌಂಸ್ಯ)ವನ್ನು ರೂಪಿಸಿ; ಹೀಗೆ ಅಡ್ಡಿ ಮುರಿಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಗುಪ್ತ ಪ್ರಕಾಶ ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

Mantra 24

अनु त्रितस्य युध्यतः शुष्ममावन्नुत क्रतुम् । अन्विन्द्रं वृत्रतूर्ये ॥

ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಿರುವ ತ್ರಿತನನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಅವರು ಶೌರ್ಯಬಲ (ಶುಷ್ಮ)ವನ್ನೂ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಸಂಕಲ್ಪ (ಕ್ರತು)ವನ್ನೂ ಮುಂದಕ್ಕೆ ತಂದರು; ವೃತ್ರ-ನಿರೋಧವನ್ನು ಜಯಿಸುವ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಅವರು ಇಂದ್ರನೊಂದಿಗೆ ಸಾಗಿದರು.

Mantra 25

विद्युद्धस्ता अभिद्यवः शिप्राः शीर्षन्हिरण्ययीः । शुभ्रा व्यञ्जत श्रिये ॥

ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಮಿಂಚನ್ನು ಹಿಡಿದವರು, ಸ್ವರ್ಗಮುಖವಾಗಿ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವವರು, ಕಿರಣಮಯ ಗಂಡರಕ್ಷೆಗಳು (ಶಿಪ್ರಾ) ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಣ ಶಿರೋಭೂಷಣಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದವರು—ಆ ಪ್ರಕಾಶಮಾನರು ಶ್ರೀ (ಶೋಭೆ)ಗಾಗಿ ತಮ್ಮನ್ನು ಹೊರಗಿನಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಿಕೊಂಡರು.

Mantra 26

उशना यत्परावत उक्ष्णो रन्ध्रमयातन । द्यौर्न चक्रदद्भिया ॥

ನೀನು, ಆಸೆಯಿಂದ, ಪರಾವತದ ಅತಿದೂರ ಲೋಕದಿಂದ ವೃಷಭನಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಭೇದ (ರಂಧ್ರ)ವನ್ನು ತೆರೆದಾಗ, ದ್ಯೌ (ಆಕಾಶ)ವೂ ಭಯದಿಂದ ನಡುಗಿತು—ಹೇಗೋ ಭೀತನಾದಂತೆ.

Mantra 27

आ नो मखस्य दावनेऽश्वैर्हिरण्यपाणिभिः । देवास उप गन्तन ॥

ಹೇ ದೇವರೆ, ಯಜ್ಞದ ಆನಂದವನ್ನು ದಾನಮಾಡಲು ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ; ನಿಮ್ಮ ಅಶ್ವಗಳೊಂದಿಗೆ, ಸುವರ್ಣಪ್ರಭೆಯ ಕೈಗಳೊಂದಿಗೆ—ನಮ್ಮ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಬನ್ನಿರಿ.

Mantra 28

यदेषां पृषती रथे प्रष्टिर्वहति रोहितः । यान्ति शुभ्रा रिणन्नपः ॥

ಅವರ ಚಿತ್ತರೆಯಾದ (ಪೃಷತೀ) ರಥದ ಮೇಲೆ ಇರುವಾಗ, ಕೆಂಪಾದ (ರೋಹಿತ) ಧುರಿಯನ್ನು ಎಳೆಯುವಾಗ, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಶಕ್ತಿಗಳು ಸಾಗುತ್ತವೆ—ನೀರನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ ಚಲನೆಯಲ್ಲಿ ತಳ್ಳುತ್ತವೆ.

Mantra 29

सुषोमे शर्यणावत्यार्जीके पस्त्यावति । ययुर्निचक्रया नरः ॥

ಸುಪ್ರಸಿದ್ಧವಾಗಿ ಪೀಡಿತ ಸೋಮದಲ್ಲಿ, ಶರ್ಯಣಾವತಿಯಲ್ಲಿ, ಮತ್ತು ನಿವಾಸಸಮೃದ್ಧ ಆರ್ಜೀಕದಲ್ಲಿ—ಚಕ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸಿ ನರರು (ವೀರರು) ಹೋದರು; ತಮ್ಮ ಪಥದಲ್ಲಿ ಅಚಲವಾಗಿ.

Mantra 30

कदा गच्छाथ मरुत इत्था विप्रं हवमानम् । मार्डीकेभिर्नाधमानम् ॥

ಹೇ ಮರುತರೆ, ಯಾವಾಗ ನೀವು ಹೀಗೆ—ಹವಿಸುವ, ಅಗತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಋಷಿಯ ಬಳಿಗೆ—ಬರುವರು? ನಿಮ್ಮ ಕೃಪಾಮಯ ಚಿಕಿತ್ಸಕ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಸಂಕಟಪಡುವವನಿಗೆ ನೆರವಾಗಿರಿ.

Mantra 31

कद्ध नूनं कधप्रियो यदिन्द्रमजहातन । को वः सखित्व ओहते ॥

ಹೇ ‘ಕದ್ಧ’ಗೆ ಪ್ರಿಯರಾದವರೇ, ಈಗ ಹೇಳಿರಿ—ನೀವು ಇಂದ್ರನನ್ನು ಏಕೆ ತ್ಯಜಿಸಿಲ್ಲ? ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರು ಸಖಿತ್ವದ ಬಂಧದಿಂದ ಹಿಂದೆ ಸರಿಯುತ್ತಾರೆ?

Mantra 32

सहो षु णो वज्रहस्तैः कण्वासो अग्निं मरुद्भिः । स्तुषे हिरण्यवाशीभिः ॥

ಬಲಿಷ್ಠರಾದ, ವಜ್ರಹಸ್ತರಾದ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ನಾವು ಕಣ್ವರು—ಮರುತರ ಜೊತೆಗೆ—ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇವೆ, ಸುವರ್ಣದಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವ ವಾಣಿಗಳಿಂದ.

Mantra 33

ओ षु वृष्णः प्रयज्यूना नव्यसे सुविताय । ववृत्यां चित्रवाजान् ॥

ಓ, ವೃಷಣ (ಬಲಿಷ್ಠ ದೇವ)ಗಾಗಿ—ಅಗ್ರಯಜ್ಞೀ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು, ನವೀನ ಭವಕ್ಕಾಗಿ, ಸುಗತಿಗಾಗಿ—ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸಿ ಕರೆತರುವೆನು, ಚಿತ್ರವಾಜ (ವಿವಿಧ ಬಲ-ಸಂಪತ್ತು) ಹೊಂದಿದವರನ್ನು.

Mantra 34

गिरयश्चिन्नि जिहते पर्शानासो मन्यमानाः । पर्वताश्चिन्नि येमिरे ॥

ಅಂತರಂಗದ ‘ಗಿರಿಗಳು’ ಸಹ ವಶವಾಗಿ ಕುಸಿದು ಬೀಳುತ್ತವೆ; ಪ್ರತಿರೋಧಕ ಘನ ಗುಂಪುಗಳು, ತಾವು ಅಚಲವೆಂದು ಭಾವಿಸಿ, ತೊಲಗುತ್ತವೆ. ‘ಪರ್ವತಗಳು’ ಸಹ ತಡೆದು ಹಿಡಿಯಲ್ಪಡುತ್ತವೆ—ದೈವ ಬಲವು ಅಡ್ಡಿಯ ಮೇಲೆ ಒತ್ತಿದಾಗ.

Mantra 35

आक्ष्णयावानो वहन्त्यन्तरिक्षेण पततः । धातारः स्तुवते वयः ॥

ತೀಕ್ಷ್ಣ ದೃಷ್ಟಿಯವರಾದ ಅವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಹೊರುತ್ತಾರೆ—ಅಂತರಿಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಹಾರುತ್ತ; ಸ್ತುತಿಸುವವನಿಗೆ ಧಾತಾರರು (ದೈವ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು) ಪ್ರಗತಿಯ ಪಂಖ-ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಲುಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

Mantra 36

अग्निर्हि जानि पूर्व्यश्छन्दो न सूरो अर्चिषा । ते भानुभिर्वि तस्थिरे ॥

ಅಗ್ನಿಯು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಪುರಾತನ, ಜನ್ಮಜಾತ ಜ್ಞಾತನು; ಛಂದಸ್ಸಿನ ಸೂರ್ಯನಂತೆ ತನ್ನ ಜ್ವಾಲೆ (ಅರ್ಚಿಷಾ) ಯಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನ ಕಿರಣಗಳು (ಭಾನುಭಿಃ) ಮೂಲಕ ಈ ಶಕ್ತಿಗಳು ವಿಶಾಲತೆಯಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಸ್ಥಾನಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗುತ್ತವೆ.

Frequently Asked Questions

The Maruts are a host of storm and wind powers—radiant, swift, and loud—invoked to bring strength, protection, and forward-moving energy to the sacrificer.

Triṣṭubh is the hymn’s driving meter, and the poet treats the mantra itself as a real offering—an iṣ (nourishing force) that feeds and increases the Maruts’ power.

Agni is the ritual foundation: his flame is described as sunlike, and his radiance ‘sets’ the powers in their proper stations, concluding the invocation with stability and order.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App