
Sukta 7.98
Vasiṣṭha (continuing Maṇḍala 7 attribution)
Indra (Soma-seeker; bull of the peoples)
Triṣṭubh
ಈ ಸೂಕ್ತವು ಅಧ್ವರ್ಯು ಯಾಜಕರಿಗೆ ಕೆಂಪುನೇರೆಯ, ಹಾಲುಹಿಂಡಿದ ಸೋಮವನ್ನು ಇಂದ್ರನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಬೇಕೆಂದು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತದೆ; ಇಂದ್ರನನ್ನು ಒತ್ತಿಹಿಂಡಿದ ಪಾನವನ್ನು ಸದಾ ಮರಳಿ ಹುಡುಕುವವನು ಹಾಗೂ ಜನಗಳ ಎತ್ತು-ನಾಯಕನೆಂದು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ. ನಂತರ ಇದು ಇಂದ್ರನ ಯುದ್ಧಸಹಾಯದ ಕಡೆ ತಿರುಗಿ, ತಾವೇ ‘ಮಹಾನ್’ ಎಂದುಕೊಳ್ಳುವ ವಿರೋಧಿಗಳನ್ನು ಜಯಿಸುವುದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಇಂದ್ರ ಮತ್ತು ಬೃಹಸ್ಪತಿಗೆ ಒಟ್ಟಾಗಿ ರಯಿ (ಸಂಪತ್ತು), ಕೀರ್ತಿ ಮತ್ತು ದೀರ್ಘಕಾಲದ ಕಲ್ಯಾಣ (ಸ್ವಸ್ತಿ)ಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.
Mantra 1
अध्वर्यवोऽरुणं दुग्धमंशुं जुहोतन वृषभाय क्षितीनाम् । गौराद्वेदीयाँ अवपानमिन्द्रो विश्वाहेद्याति सुतसोममिच्छन् ॥
ಹೇ ಅಧ್ವರ್ಯುಗಳೇ, ಅರುಣವರ್ಣದ, ದೋಹಿದ ಸೋಮ-ಅಂಶುವನ್ನು ಜನರ ವೃಷಭನಿಗೆ ಹೋಮಮಾಡಿರಿ. ಗೌರ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಇಂದ್ರನು ಪಾನಾರ್ಥವಾಗಿ ವೇದಿಯ ಬಳಿಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ; ಪ್ರತಿದಿನವೂ ಸುತಸೋಮವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾ ಸಾಗುತ್ತಾನೆ.
Mantra 2
यद्दधिषे प्रदिवि चार्वन्नं दिवेदिवे पीतिमिदस्य वक्षि । उत हृदोत मनसा जुषाण उशन्निन्द्र प्रस्थितान्पाहि सोमान् ॥
ನೀನು ಪ್ರದಿವಿಯಲ್ಲಿ ಸುಂದರ ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ, ಪ್ರತಿದಿನವೂ ಅದರಿಗಾಗಿ ಪಾನಕ್ರಿಯೆಯನ್ನೇ ಹೊತ್ತು ತರುತ್ತೀಯಾದಾಗ, ಹೃದಯದಿಂದಲೂ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದಲೂ ಆನಂದಿಸಿ, ಒಪ್ಪಿಗೆಯೊಡನೆ—ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಸಂತೋಷದಿಂದ ಮುಂದಿಟ್ಟ ಸೋಮಪಾನಗಳನ್ನು ಕಾಪಾಡು.
Mantra 3
जज्ञानः सोमं सहसे पपाथ प्र ते माता महिमानमुवाच । एन्द्र पप्राथोर्वन्तरिक्षं युधा देवेभ्यो वरिवश्चकर्थ ॥
ನಿನ್ನ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದ ನೀನು ಬಲಕ್ಕಾಗಿ ಸೋಮವನ್ನು ಪಾನಮಾಡಿದೆ; ನಿನ್ನ ತಾಯಿ ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಘೋಷಿಸಿದಳು. ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನೀನು ವಿಶಾಲ ಅಂತರಿಕ್ಷವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿದೆ; ಯುದ್ಧದ ಮೂಲಕ ದೇವರಿಗೆ ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳವನ್ನೂ ಶುಭ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನೂ ನಿರ್ಮಿಸಿದೆ.
Mantra 4
यद्योधया महतो मन्यमानान्त्साक्षाम तान्बाहुभिः शाशदानान् । यद्वा नृभिर्वृत इन्द्राभियुध्यास्तं त्वयाजिं सौश्रवसं जयेम ॥
ನೀನು ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೊರಟು, ತಾವೇ ಮಹಾಬಲಿಗಳು ಎಂದು ಭಾವಿಸುವ ಮಹಾನ್ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಓಡಿಸುವಾಗ, ನಾವು ಅವರನ್ನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾಗಿ ಎದುರಿಸುತ್ತೇವೆ—ಬಾಹುಬಲದಿಂದ ಧಾವಿಸುವವರನ್ನು; ಅಥವಾ ನೃಭಿಃ (ವೀರಜನರ)ೊಂದಿಗೆ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನೀನು ಅಭಿಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡುವಾಗ—ನಿನ್ನೊಡನೆ ನಾವು ಆ ಅಜಿಂ (ಸಮರ)ವನ್ನು ಜಯಿಸೋಣ; ಅದು ಸುಶ್ರವಸ್—ಶ್ರವಣೀಯವಾದ ಶುಭ ಕೀರ್ತಿ—ತರುವದು.
Mantra 5
प्रेन्द्रस्य वोचं प्रथमा कृतानि प्र नूतना मघवा या चकार । यदेददेवीरसहिष्ट माया अथाभवत्केवलः सोमो अस्य ॥
ನಾನು ಇಂದ್ರನ ಪ್ರಥಮ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನೂ, ದಾನಶೀಲ ಮಘವನು ಮಾಡಿದ ನೂತನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೂ ಘೋಷಿಸುತ್ತೇನೆ. ಅದೆವೀ (ಅದೈವ) ಶಕ್ತಿಗಳು ಅವನ ಮಾಯಾ—ಕೌಶಲ್ಯ-ಕ್ರಿಯಾಶಕ್ತಿ—ಸಹಿಸಲಾರದೆ ಹೋದಾಗ, ಆಗ ಸೋಮನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅವನದೇ ಆಯಿತು—ಅವನೊಬ್ಬನ ಸ್ವತ್ತು, ಅವನೊಬ್ಬನ ಅಧೀನ.
Mantra 6
तवेदं विश्वमभितः पशव्यं यत्पश्यसि चक्षसा सूर्यस्य । गवामसि गोपतिरेक इन्द्र भक्षीमहि ते प्रयतस्य वस्वः ॥
ಇದು ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿರುವ ಸರ್ವವೂ ನಿನ್ನದೇ ಪಶವ್ಯ—ಜೀವಂತ ಶಕ್ತಿಗಳ ಧನ—ನೀನು ಸೂರ್ಯನ ಚಕ್ಷುಸಾ (ಕಣ್ಣಿನಿಂದ) ನೋಡುವ ಎಲ್ಲವೂ. ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನೀನು ಒಬ್ಬನೇ ಗವಾಮ್ (ಕಿರಣ-ಗೋಗಳು)ಗಳ ಗೋಪತಿ—ಸ್ವಾಮಿ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಕ; ನಿನ್ನಿಂದ ಯಥಾವಿಧಿಯಾಗಿ ಪ್ರೇರಿತವಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವಸು (ಸಂಪತ್ತು)ಗಳಲ್ಲಿ ನಾವು ಪಾಲುಗಾರರಾಗೋಣ.
Mantra 7
बृहस्पते युवमिन्द्रश्च वस्वो दिव्यस्येशाथे उत पार्थिवस्य । धत्तं रयिं स्तुवते कीरये चिद्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
ಹೇ ಬೃಹಸ್ಪತೇ, ನೀವೂ ಇಂದ್ರನೂ ದಿವ್ಯವಾದ ವಸ್ವಿನ ಹಾಗೂ ಪಾರ್ಥಿವ ವಸ್ವಿನ ಅಧಿಪತಿಗಳಾಗಿದ್ದೀರಿ. ಸ್ತುತಿ ಮಾಡುವವನಿಗೆ—ಗಾಯಕನಿಗೂ ಸಹ—ರಯಿ, ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಪೂರ್ಣ ನಿಧಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿರಿ; ಮತ್ತು ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ ಸ್ವಸ್ತಿ-ಭಿಃ, ಕಲ್ಯಾಣಕರ ಸೌಹಾರ್ದಗಳಿಂದ, ನಮ್ಮನ್ನು ಸದಾ ರಕ್ಷಿಸಿರಿ.
It invites Indra to the Soma offering as the one who continually seeks the pressed Soma, and it asks him to grant victory, fame, and prosperity to the worshippers.
Because the hymn portrays him as coming again and again to the altar specifically to drink the freshly pressed Soma, making Soma the central means of drawing his power and favor.
Bṛhaspati represents sacred speech and priestly power; together with Indra’s strength, the hymn asks for complete mastery of wealth—heavenly and earthly—and for continuous well-being (svasti).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.