
Sukta 7.60
Vasiṣṭha
Sūrya with Mitra-Varuṇa, Aryaman, Aditi (Ādityas)
Triṣṭubh (probable; needs confirmation)
ವಸಿಷ್ಠರ ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಉದಯಿಸುವ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಸತ್ಯವನ್ನು (satya) ಪ್ರಕಟಿಸುವವನಾಗಿ ಆವಾಹಿಸುತ್ತದೆ; ಮತ್ತು ಆದಿತ್ಯರನ್ನು—ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಮಿತ್ರ–ವರುಣ, ಅರ್ಯಮನ್, ಹಾಗೂ ಅದಿತಿಯನ್ನು—ಭಕ್ತರನ್ನು ದೈವಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ (devatrā) ನಡೆಸಲು ಕರೆಯುತ್ತದೆ. ಇದು ಆದಿತ್ಯರನ್ನು ವಿಶ್ವಕ್ರಮದ (ṛta) ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಕಾವಲುಗಾರರಾಗಿ ಚಿತ್ರಿಸುತ್ತದೆ: ಅವರು ಜಾಗೃತವಾಗದ ಮನಸ್ಸನ್ನೂ ಮುನ್ನಡೆಸುತ್ತಾರೆ, ಅಪಾಯದ ಮಧ್ಯೆ ದಾಟುವ ‘ದಾಟಣೆ/ತೀರ’ (ford) ಒದಗಿಸುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಭಕ್ತನನ್ನು ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಮೀರಿ ಸ್ವಸ್ತಿ (ಕ್ಷೇಮ) ಯ ಕಡೆಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾರೆ. ಈ ಸೂಕ್ತದ ಉದ್ದೇಶ ರಕ್ಷಣೆ, ಸರಿದಾರಿ-ನಿರ್ದೇಶನ (devatrā), ಮತ್ತು ನೈತಿಕ ಹಾಗೂ ಅಸ್ತಿತ್ವಾತ್ಮಕ ‘ದುರ್ಗ’ಗಳ ಮೂಲಕ ಸುರಕ್ಷಿತ ದಾಟುವಿಕೆ—ವಾಣಿ ಮತ್ತು ಆಚರಣೆಯನ್ನು ಋತ/ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ.
Mantra 1
यदद्य सूर्य ब्रवोऽनागा उद्यन्मित्राय वरुणाय सत्यम् । वयं देवत्रादिते स्याम तव प्रियासो अर्यमन्गृणन्तः ॥
ಹೇ ಸೂರ್ಯ, ಇಂದು ನೀನು ಉದಯಿಸಿ ಮಿತ್ರನಿಗೂ ವರುಣನಿಗೂ ನಿರ್ದೋಷ ಸತ್ಯವನ್ನು ಘೋಷಿಸುವೆ; ಹೇ ಅದಿತಿ, ದೇವಮಾರ್ಗದ ಕಡೆಗೆ ಸಾಗುವವರಾಗಿ ನಾವು ಇರಲಿ. ಹೇ ಅರ್ಯಮನ್, ಸ್ತುತಿಗಾನದಿಂದ ನಾವು ನಿನಗೆ ಪ್ರಿಯರಾಗಲಿ.
Mantra 2
एष स्य मित्रावरुणा नृचक्षा उभे उदेति सूर्यो अभि ज्मन् । विश्वस्य स्थातुर्जगतश्च गोपा ऋजु मर्तेषु वृजिना च पश्यन् ॥
ಓ ಮಿತ್ರ-ವರುಣರೇ! ಮಾನವರನ್ನು ನೋಡುವ ನೇತ್ರಸ್ವರೂಪನಾದ ಈ ಸೂರ್ಯನು ಎರಡೂ ಲೋಕಗಳ ಮೇಲೆ ಉದಯಿಸುತ್ತಾನೆ. ಸ್ಥಾವರ-ಜಂಗಮ ಸಮಸ್ತ ಜಗತ್ತಿನ ಗೋಪನಾಗಿ, ಮರಣಶೀಲರೊಳಗೆ ಋಜುವನ್ನೂ (ನೆಟ್ಟತನವನ್ನೂ) ವಕ್ರವನ್ನೂ (ಕುಟಿಲತೆಯನ್ನೂ) ಅವನು ಕಾಣುತ್ತಾನೆ.
Mantra 3
अयुक्त सप्त हरितः सधस्थाद्या ईं वहन्ति सूर्यं घृताचीः । धामानि मित्रावरुणा युवाकुः सं यो यूथेव जनिमानि चष्टे ॥
ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಸನದಿಂದ ಅವನು ಏಳು ಹರಿತ (ಪ್ರಕಾಶಮಾನ) ಅಶ್ವಗಳನ್ನು ಯೋಕ್ತಮಾಡಿದ್ದಾನೆ; ಅವು ಘೃತಪ್ರವಾಹದಂತೆ ಹೊಳೆಯುತ್ತ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಹೊರುತ್ತವೆ. ಓ ಮಿತ್ರ-ವರುಣರೇ! ಯುವನಾದವನು ಧಾಮಗಳನ್ನು ಕ್ರಮಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ; ಮತ್ತು ಹಿಂಡಿನ ನಾಯಕನಂತೆ ಜನನಗಳನ್ನೂ ಭವಗಳನ್ನೂ ಅವಲೋಕಿಸುತ್ತಾನೆ.
Mantra 4
उद्वां पृक्षासो मधुमन्तो अस्थुरा सूर्यो अरुहच्छुक्रमर्णः । यस्मा आदित्या अध्वनो रदन्ति मित्रो अर्यमा वरुणः सजोषाः ॥
ನಿಮಗಾಗಿ ಮಧುಮಯ ಪಾನಗಳು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ; ಸೂರ್ಯನು ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಅವನಿಗಾಗಿ ಆದಿತ್ಯರು—ಮಿತ್ರ, ಅರ್ಯಮನ್, ವರುಣ—ಏಕಮನಸ್ಕರಾಗಿ ಯಾತ್ರೆಯ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ.
Mantra 5
इमे चेतारो अनृतस्य भूरेर्मित्रो अर्यमा वरुणो हि सन्ति । इम ऋतस्य वावृधुर्दुरोणे शग्मासः पुत्रा अदितेरदब्धाः ॥
ಇವರು—ಮಿತ್ರ, ಅರ್ಯಮನ್, ವರುಣ—ವಿಶಾಲ ಅನೃತದ (ಅಸತ್ಯದ) ವಿವೇಕಿ ಗುರುತುಗಾರರು. ಇವರು ಋತದ ಗೃಹದಲ್ಲಿ ಋತವನ್ನು ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಅದಿತಿಯ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ, ಅದಬ್ಧ (ಅವಂಚನೀಯ) ಪುತ್ರರು.
Mantra 6
इमे मित्रो वरुणो दूळभासोऽचेतसं चिच्चितयन्ति दक्षैः । अपि क्रतुं सुचेतसं वतन्तस्तिरश्चिदंहः सुपथा नयन्ति ॥
ಈ ಮಿತ್ರ ಮತ್ತು ವರುಣ—ದೂಳಭಾಸ (ಅಜೇಯ)—ತಮ್ಮ ದಕ್ಷ (ಸದುಪಾಯ-ವಿವೇಕಶಕ್ತಿ)ಗಳಿಂದ ಅಚೇತನನನ್ನೂ ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ. ಸುಚೇತ ಕ್ರತು (ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಸಂಕಲ್ಪ)ವನ್ನು ರೂಪಿಸಿ, ಸುಪಥದಿಂದ ಪಾಪದ ವಕ್ರತೆ ಮತ್ತು ಅಂತರಂಗ ಅಂಹಸ್ (ಕ್ಲೇಶ)ವನ್ನು ದಾಟಿಸಿ ನಮ್ಮನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಾರೆ.
Mantra 7
इमे दिवो अनिमिषा पृथिव्याश्चिकित्वांसो अचेतसं नयन्ति । प्रव्राजे चिन्नद्यो गाधमस्ति पारं नो अस्य विष्पितस्य पर्षन् ॥
ಇವರು ದ್ಯೌ ಮತ್ತು ಪೃಥಿವಿಯ ಅನಿಮಿಷ (ನಿದ್ರಾರಹಿತ) ಕಾವಲುಗಾರರು, ಚಿಕಿತ್ವಾಂಸ (ಜ್ಞಾನಿಗಳು)—ಅಚೇತ ಮನಸ್ಸನ್ನೂ ನಡೆಸುತ್ತಾರೆ. ಪ್ರವ್ರಾಜ (ಅಲೆಮಾರಿ)ಗೆ ನದಿಗಳ ಪ್ರವಾಹದಲ್ಲಿಯೂ ಗಾಧ (ದಾಟುವ ಘಾಟ್) ಇದೆ; ಈ ಅಪಾಯಕರ ವಿಸ್ತಾರದ ಪರ ಕರೆಯತ್ತ ನಮ್ಮನ್ನು ಪಾರಮಾಡಲಿ.
Mantra 8
यद्गोपावददितिः शर्म भद्रं मित्रो यच्छन्ति वरुणः सुदासे । तस्मिन्ना तोकं तनयं दधाना मा कर्म देवहेळनं तुरासः ॥
ರಕ್ಷಕಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಅದಿತಿ ಮತ್ತು ಮಿತ್ರ-ವರುಣರು ಸುಧಾಸನಿಗೆ ಕಲ್ಯಾಣಕರ ಆಶ್ರಯ (ಶರ್ಮ)ವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದಾಗ, ಆ ಕೃಪೆಯೊಳಗೆ ನಮ್ಮ ಸಂತಾನವನ್ನೂ ವಂಶಪರಂಪರೆಯನ್ನೂ ದೃಢವಾಗಿ ನೆಲೆಗೊಳಿಸುತ್ತಾ, ಹೇ ತುರಾಸಃ (ಶೀಘ್ರಗಾಮಿಗಳೇ), ದೇವಹೇಳನ (ದೇವರಿಗೆ ಅಪರಾಧ)ವಾಗುವ ಕರ್ಮವನ್ನು ನಾವು ಮಾಡದಿರೋಣ.
Mantra 9
अव वेदिं होत्राभिर्यजेत रिपः काश्चिद्वरुणध्रुतः सः । परि द्वेषोभिरर्यमा वृणक्तूरुं सुदासे वृषणा उ लोकम् ॥
ವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಹೋತಾ-ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಯಜ್ಞವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲಿ; ಋತಧೃತ (ಋತವನ್ನು ಧರಿಸುವ) ವರುಣನು ಯಾವ ಶತ್ರುಭಂಗಕ (ರಿಪು) ಇದ್ದರೂ ಅವನನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಬೀಳಿಸುವನು. ದ್ವೇಷಗಳನ್ನು ಸುತ್ತುವರಿದು ಆರ್ಯಮನು, ಹೇ ವೃಷಣೋ (ಪರಾಕ್ರಮಿಗಳೇ), ಸುಧಾಸನಿಗೆ ವಿಶಾಲ ಲೋಕ-ವಿಸ್ತಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಿ.
Mantra 10
सस्वश्चिद्धि समृतिस्त्वेष्येषामपीच्येन सहसा सहन्ते । युष्मद्भिया वृषणो रेजमाना दक्षस्य चिन्महिना मृळता नः ॥
ಸ್ವಯಂಚಲಿತವೂ ಅಸಂಯತವೂ ಆದದ್ದೂ ಸಹ ಇವರ ತೀವ್ರ, ಗುಪ್ತ ಸಹಸದಿಂದ ಸರಿಯಾದ ಸಂಯೋಜನೆಗೆ (ಸಮೃತಿಗೆ) ತಳ್ಳಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಯದಿಂದ ನಡುಗುವ ಹೇ ವೃಷಣೋ (ಮಹಾಬಲಿಗಳೇ), ದಕ್ಷ (ವಿವೇಕ)ದ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ—ನಮಗೆ ಮೃಳತ (ಕರುಣೆ) ತೋರಿರಿ.
Mantra 11
यो ब्रह्मणे सुमतिमायजाते वाजस्य सातौ परमस्य रायः । सीक्षन्त मन्युं मघवानो अर्य उरु क्षयाय चक्रिरे सुधातु ॥
ಯಾರು ಬ್ರಹ್ಮಣೆಗೆ (ಬ್ರಹ್ಮ-ವಾಣಿ/ಬ್ರಹ್ಮಶಕ್ತಿ) ಸುಮತಿಯನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾನೋ, ಅವನು ವಾಜದ ಜಯದಲ್ಲಿ ಪರಮ ರಾಯ—ಉನ್ನತ ಸಮೃದ್ಧಿ—ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ಮಘವಾನ ಅర్య (ಉದಾರ ದಾತರು) ತಮ್ಮ ಮನ್ಯು (ಉತ್ಸಾಹ/ವೀರಕ್ರೋಧ)ವನ್ನು ತೀಕ್ಷ್ಣಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ವಿಶಾಲ ನಿವಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದ್ದಾರೆ—ಸ್ಥಿರ ವೃದ್ಧಿಗಾಗಿ, ಸುಧಾತು (ಸುಸ್ಥಾಪಿತ).
Mantra 12
इयं देव पुरोहितिर्युवभ्यां यज्ञेषु मित्रावरुणावकारि । विश्वानि दुर्गा पिपृतं तिरो नो यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
ಹೇ ದೇವ, ಈ ಪುರೋಹಿತಿಃ—ಮುಂದೆ ಸ್ಥಾಪಿತ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕ ಉಪಸ್ಥಿತಿ—ಯಜ್ಞಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮಿಬ್ಬರಿಗಾಗಿ, ಹೇ ಮಿತ್ರ-ವರುಣ, ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ ದುರ್ಗಮ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ದಾಟಿಸಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಆಚೆಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯಿರಿ; ನೀವು ಸ್ವಸ್ತಿಭಿಃ—ಕಲ್ಯಾಣಕರ ಸ್ಥಿತಿಗಳಿಂದ—ನಮ್ಮನ್ನು ಸದಾ ರಕ್ಷಿಸಿರಿ.
It asks Sūrya and the Ādityas—especially Mitra–Varuṇa—to keep the worshipper aligned with truth (satya/ṛta), guide the mind, and carry one safely beyond dangers into well-being (svasti).
They are Ādityas who guard cosmic and moral order: Mitra supports harmony and right agreements, while Varuṇa upholds the binding law of ṛta and protects against ethical and existential peril.
It is an image for a safe crossing through difficult, risky conditions—outer obstacles and inner confusion. The Ādityas are prayed to provide the crossing and lead the seeker to safety, clarity, and stability.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.