Rig Veda Sukta 65
Mandala 6Sukta 656 Mantras

Sukta 65

Sukta 6.65

Rishi

Bharadvāja (Bārhaspatya) tradition

Devata

Uṣas (plural imagery may appear later, but devatā is Dawn)

Chandas

Triṣṭubh (probable; confirm in edition)

ಉಷಸ್ಸಿಗೆ (ಪ್ರಭಾತಕ್ಕೆ) ಅರ್ಪಿಸಿದ ಈ ಚಿಕ್ಕ ಸ್ತೋತ್ರವು, ಆಕಾಶಜನಿತ ಪುತ್ರಿಯನ್ನು ಅವಳು ಉದಯಿಸುವಾಗ ವಂದಿಸುತ್ತದೆ; ಅವಳು ಮಾನವರ ನಿವಾಸಗಳನ್ನು ಎಚ್ಚರಗೊಳಿಸಿ, ದೀರ್ಘವಾದ ಅಂಧಕಾರವನ್ನು ದೂರಮಾಡುತ್ತಾಳೆ. ಕವಿ ಅವಳನ್ನು, ಯೋಗ್ಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದಾನಗಳನ್ನು—ಸಂಪತ್ತು, ವೀರಸಂತಾನ/ವೀರಬಲ, ಮತ್ತು ವಿಶಾಲವಾದ ದೀರ್ಘಕಾಲ ಉಳಿಯುವ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು—ತಂದುಕೊಡಲೆಂದು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಪುರಾತನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅವಳು ಭಾರದ್ವಾಜ ವಂಶಕ್ಕೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದಂತೆ.

Mantras

Mantra 1

एषा स्या नो दुहिता दिवोजाः क्षितीरुच्छन्ती मानुषीरजीगः । या भानुना रुशता राम्यास्वज्ञायि तिरस्तमसश्चिदक्तून् ॥

ಇವಳೇ—ನಮ್ಮ ದ್ಯೌಜನ್ಯ ದುಹಿತೆ—ಉದಯಿಸಿ, ಮಾನವ ವಾಸಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಎಚ್ಚರಗೊಳಿಸಿದ್ದಾಳೆ. ಯಾರು ತನ್ನ ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಕಿರಣದಿಂದ ರಮ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತಾಳೋ, ಆಕೆ ಅಂಧಕಾರದ ರಾತ್ರಿಗಳನ್ನೂ ಮೀರಿ ಜನಿಸಿದವಳು.

Mantra 2

वि तद्ययुररुणयुग्भिरश्वैश्चित्रं भान्त्युषसश्चन्द्ररथाः । अग्रं यज्ञस्य बृहतो नयन्तीर्वि ता बाधन्ते तम ऊर्म्यायाः ॥

ಅರುಣ ಪ್ರಕಾಶಕ್ಕೆ ಜೂತೆಯಾದ ಅಶ್ವಗಳೊಂದಿಗೆ ಅವರು ಹೊರಟರು; ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ರಥಗಳಿರುವ ಉಷಸ್ಸುಗಳು ವಿಚಿತ್ರ ವೈಭವದಲ್ಲಿ ದೀಪ್ತಿಸುತ್ತವೆ. ಮಹಾ ಯಜ್ಞದ ಮುಂಭಾಗವನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸುತ್ತಾ, ಅಲೆಗಳಂತೆ ಏಳುವ ತಮಸ್ಸನ್ನು ಅವು ತಳ್ಳಿ ದೂರಮಾಡುತ್ತವೆ.

Mantra 3

श्रवो वाजमिषमूर्जं वहन्तीर्नि दाशुष उषसो मर्त्याय । मघोनीर्वीरवत्पत्यमाना अवो धात विधते रत्नमद्य ॥

ಶ್ರವಸ್, ವಾಜ, ಇಷಾ ಮತ್ತು ಊರ್ಜವನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಬರುವುದೇ, ಓ ಉಷಸ್ಸುಗಳೇ, ದಾನ ಮಾಡುವ ಮর্ত್ಯನಿಗಾಗಿ ಅವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿರಿ. ಓ ಮಘೋನಿಗಳೇ, ವೀರವೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಬಯಸುವವರೇ, ಇಂದು ಯಜ್ಞಕರ್ಮ ಮಾಡುವ ವಿಧಾತೆಗೆ ಅವ (ರಕ್ಷೆ) ಮತ್ತು ರತ್ನ (ಧನ-ವರ)ವನ್ನು ಧರಿಸಿರಿ.

Mantra 4

इदा हि वो विधते रत्नमस्तीदा वीराय दाशुष उषासः । इदा विप्राय जरते यदुक्था नि ष्म मावते वहथा पुरा चित् ॥

ಈಗ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ವಿಧಾತೆ—ಯಜ್ಞಕರ್ಮ ಮಾಡುವವನಿಗೆ—ನಿಮ್ಮ ರತ್ನವಿದೆ; ಈಗ, ಓ ಉಷಸ್ಸುಗಳೇ, ವೀರ ದಾಶುಷನಿಗೆ (ದಾನಶೀಲನಿಗೆ). ಈಗ ವೃದ್ಧನಾಗುತ್ತಿರುವ ವಿಪ್ರ—ಪ್ರೇರಿತ ಗಾಯಕ—ಉಕ್ಥಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಾಗ; ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ, ಪ್ರಯತ್ನಶೀಲ ಮಾವತೆಯಿಗೂ ನೀವು ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿಯೇ (ವರಗಳನ್ನು) ಹೊತ್ತು ತಂದಿದ್ದೀರಿ.

Mantra 5

इदा हि त उषो अद्रिसानो गोत्रा गवामङ्गिरसो गृणन्ति । व्यर्केण बिभिदुर्ब्रह्मणा च सत्या नृणामभवद्देवहूतिः ॥

ಓ ಉಷೇ, ಈಗ ಅಂಗಿರಸರು ನಿನಗೆ ಗಾನಮಾಡುತ್ತಾರೆ—ಓ ಅದ್ರಿಸಾನ (ಕಲ್ಲಿನಿಂದ ಸೋಮವನ್ನು ಒತ್ತುವವರು), ಕಿರಣಗಳ ಗೋವುಗಳ ಗೋತ್ರಗಳ (ಗೋಶಾಲೆಗಳ) ಕುರಿತು. ಸ್ತುತಿಯಿಂದಲೂ ಬ್ರಹ್ಮ (ಪವಿತ್ರ ವಚನ)ದಿಂದಲೂ ಅವರು ಅವನ್ನು ಒಡೆದು ತೆರೆದರು; ನರರಿಗೆ ದೇವಹೂತಿ—ದೇವರ ಆಮಂತ್ರಣ ಮತ್ತು ಆಗಮನ—ಸತ್ಯವಾಗಿ ಪರಿಣಮಿಸಿತು.

Mantra 6

उच्छा दिवो दुहितः प्रत्नवन्नो भरद्वाजवद्विधते मघोनि । सुवीरं रयिं गृणते रिरीह्युरुगायमधि धेहि श्रवो नः ॥

ಓ ದಿವ್ಯದ ದುಹಿತೆ, ಪ್ರಾಚೀನ ವಿಧದಂತೆ ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಉದಯಿಸು; ಓ ಮಘೋನಿ, ಭರದ್ವಾಜನಿಗೆ ಮಾಡಿದಂತೆ ವಿಧಾತೃ (ಯಜಮಾನ/ಉಪಾಸಕ)ನಿಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸು. ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವ ಗಾಯಕನಿಗೆ ಸು-ವೀರ ರಯಿ—ವೀರಬಲದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಸಂಪತ್ತು—ವಿಸ್ತರಿಸಿ ನಮ್ಮೊಳಗೆ ನೆಲೆಗೊಳಿಸು; ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಉರುಗಾಯ—ವಿಶಾಲವಾಗಿ ಹಾಡಬಹುದಾದ—ಯಶಸ್ಸನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು.

Frequently Asked Questions

The hymn is addressed to Uṣas, the Dawn, praised as the ‘Daughter of Heaven’ who rises with light and awakens the world.

It asks for ‘ratna’ (treasure), ‘suvīra rayi’ (wealth with heroic strength/offspring), and ‘śravas’ (lasting, widely sung fame).

It is most fitting at dawn (uṣaḥ-kāla), especially in morning worship or before beginning the day’s work, to invoke clarity, auspiciousness, and prosperity.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App