
Sukta 6.63
Bharadvāja Bārhaspatya
Aśvinau (Nāsatyā)
Triṣṭubh (probable; verify in critical edition)
ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ವೇಗಶಾಲಿ ದಿವ್ಯ ಜೋಡಿ ಅಶ್ವಿನೌ (ನಾಸತ್ಯರು) ಅವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿ, ತಮ್ಮ ರಥವನ್ನು ಯಜಮಾನನ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಸಿ, ದೂತನ ಕರೆಯಂತೆ ಅರ್ಪಿತ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಕೆಂದು ಬೇಡುತ್ತದೆ. ಅವರ ಪ್ರಕಾಶಮಾನ, ದೃಶ್ಯ ವೈಭವವನ್ನೂ ಉಪಕಾರಕ ಸಹಾಯವನ್ನೂ—ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಪೋಷಣೆಯನ್ನು, ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು, ಕ್ಷೇಮ-ಸೌಖ್ಯವನ್ನು ನೀಡುವ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು—ಸ್ತುತಿಸಿ, ಉದಾರ ದಾತೃಗಳೊಂದಿಗೆ ಅವರ ಕೃಪಾಮಯ ಅನುಗ್ರಹದ ವಿಶಾಲತೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಬೇಕೆಂಬ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
Mantra 1
क्व त्या वल्गू पुरुहूताद्य दूतो न स्तोमोऽविदन्नमस्वान् । आ यो अर्वाङ्नासत्या ववर्त प्रेष्ठा ह्यसथो अस्य मन्मन् ॥
ಇಂದು ಆ ಇಬ್ಬರು ಮನೋಹರರು, ಬಹು-ಆಹ್ವಾನಿತರು (ಪುರುಹೂತ) ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ? ದೂತನಂತೆ ಸ್ತೋತ್ರವು ನಮಸ್ಕರಿಸುವವನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದೆ. ಹೇ ನಾಸತ್ಯರೇ, ಇತ್ತ ಕಡೆ ತಿರುಗಿ ಬನ್ನಿರಿ; ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಮನಸ್ಸಿನ ಅಂತರಂಗ ಚಿಂತನೆಗೆ ನೀವು ನಿಜಕ್ಕೂ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಿಯ ಸಹಾಯಕರು.
Mantra 2
अरं मे गन्तं हवनायास्मै गृणाना यथा पिबाथो अन्धः । परि ह त्यद्वर्तिर्याथो रिषो न यत्परो नान्तरस्तुतुर्यात् ॥
ನನ್ನ ಆಹ್ವಾನಕ್ಕೆ ತಕ್ಷಣ ಬನ್ನಿರಿ—ನಾವು ಹಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ನೀವು ಪಿಷಿತ ಅಂಧಃ (ಸೋಮರಸ) ಕುಡಿಯುವಂತೆ. ನೀವು ಆ ಪಥವನ್ನು ಸುತ್ತುತ್ತೀರಿ, ಹಾನಿಯಿಂದ ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ; ಹೊರಗಿನದೂ ಅಲ್ಲ, ಒಳಗಿನದೂ ಅಲ್ಲ—ಯಾವುದೂ ಭೇದಿಸಿ ಗಾಯಮಾಡದಂತೆ.
Mantra 3
अकारि वामन्धसो वरीमन्नस्तारि बर्हिः सुप्रायणतमम् । उत्तानहस्तो युवयुर्ववन्दा वां नक्षन्तो अद्रय आञ्जन् ॥
ನಿಮ್ಮಿಬ್ಬರಿಗಾಗಿ ವಿಶಾಲವಾಗಿ ಹರಿಯುವ ಅಂಧಃ (ಸೋಮ-ಆನಂದ) ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ; ಮತ್ತು ಬರ್ಹಿಃ—ಯಜ್ಞಾಸನ—ಹಾಸಲಾಗಿದೆ, ನಿಮ್ಮ ಶುಭ ಆಗಮನಕ್ಕೆ ಅತ್ಯಂತ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿ. ಕೈಗಳನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ಯುತಿ ಬಯಸುವ ಆತ್ಮವು ನಿಮಗೆ ವಂದಿಸಿದೆ; ಮತ್ತು ಅದ್ರಯಃ—ಪಿಷಣಕಲ್ಲುಗಳು—ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಲುಪಲು ಯತ್ನಿಸಿ, ಅಂಧಃಗೆ ಅಭಿಷೇಕ ಮಾಡಿ ಅದನ್ನು ಚೇತನಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ.
Mantra 4
ऊर्ध्वो वामग्निरध्वरेष्वस्थात्प्र रातिरेति जूर्णिनी घृताची । प्र होता गूर्तमना उराणोऽयुक्त यो नासत्या हवीमन् ॥
ಯಜ್ಞಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಗ್ನಿ ಉರ್ಧ್ವವಾಗಿ ನಿಂತಿದೆ; ದಾನದ ಪ್ರವಾಹ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಸಾಗುತ್ತದೆ—ವೇಗವಾಗಿ, ಹರಿದು, ಘೃತದಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿ. ಗೂಢಮನಸ್ಸನ್ನು ಸರಳವೂ ವಿಶಾಲವೂ ಮಾಡಿದ ಹೋತೃ ಮುಂದಾಗಿ, ಹೇ ನಾಸತ್ಯರೇ, ನಮ್ಮೊಳಗಿನ ಹವಿಯನ್ನು ಹೊರುವವನಿಗಾಗಿ ವಿಧಿಯನ್ನು ಯೋಕ್ತಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
Mantra 5
अधि श्रिये दुहिता सूर्यस्य रथं तस्थौ पुरुभुजा शतोतिम् । प्र मायाभिर्मायिना भूतमत्र नरा नृतू जनिमन्यज्ञियानाम् ॥
ಶ್ರಿಯ ನಿಮಿತ್ತ ಸೂರ್ಯನ ದುಹಿತೆ ರಥದ ಮೇಲೆ ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಂತಿದ್ದಾಳೆ—ಬಹುಭೋಗಿನಿ, ಶತಸಹಾಯದಾತ್ರೀ. ಹೇ ಮಾಯಾವಂತರಾದ ಕೌಶಲ್ಯಸ್ವಾಮಿಗಳೇ, ನಿಮ್ಮ ಮಾಯಾಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟರಾಗಿರಿ; ಹೇ ನರರೇ, ಚಲನದ ನಾಯಕರೆ, ಯಜ್ಞೀಯ ಕರ್ಮಗಳ ಜನ್ಮಕಾಲದಲ್ಲಿ.
Mantra 6
युवं श्रीभिर्दर्शताभिराभिः शुभे पुष्टिमूहथुः सूर्यायाः । प्र वां वयो वपुषेऽनु पप्तन्नक्षद्वाणी सुष्टुता धिष्ण्या वाम् ॥
ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ ದರ್ಶನೀಯ ಶ್ರೀಗಳಿಂದ ಸುಂದರ ಸೂರ್ಯಾಯಿಗಾಗಿ ವೃದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಪುಷ್ಟಿಯನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಒಯ್ಯುತ್ತೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಮಯ ದೇಹವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ನಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಗಳು ಹೊರಗೆ ಹಾರುತ್ತವೆ; ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಸುಸಂಸ್ಕೃತ ಸ್ತುತಿವಾಣಿ ನಿಮಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ, ಹೇ ಧಿಷ್ಣ್ಯ—ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಆಸನಗಳ ಸ್ವಾಮಿಗಳೇ.
Mantra 7
आ वां वयोऽश्वासो वहिष्ठा अभि प्रयो नासत्या वहन्तु । प्र वां रथो मनोजवा असर्जीषः पृक्ष इषिधो अनु पूर्वीः ॥
ಓ ನಾಸತ್ಯರೇ, ನಿಮ್ಮ ಅತಿಶೀಘ್ರ ಅಶ್ವಗಳು ನಮ್ಮ ಅರ್ಪಣ-ಶಕ್ತಿ (ಪ್ರಯಃ) ಯನ್ನು ಹೊತ್ತು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತಂದುಕೊಡಲಿ. ಮನಸ್ಸಿನ ವೇಗದಿಂದ ಚಲಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ರಥವು ಮುನ್ನಡೆದು ಬಿಡುಗಡೆಗೊಂಡಿದೆ—ಇಚ್ಛೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೇರಣೆಯ ಅನುಸಂಧಾನದಲ್ಲಿ, ಅನೇಕ ಪುರಾತನ ಪಥಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಾ.
Mantra 8
पुरु हि वां पुरुभुजा देष्णं धेनुं न इषं पिन्वतमसक्राम् । स्तुतश्च वां माध्वी सुष्टुतिश्च रसाश्च ये वामनु रातिमग्मन् ॥
ಓ ಪುರುಭುಜರೇ (ವಿಶಾಲ ದಾತರೇ), ನಿಮಗೆ ಅನೇಕ ವಿತರಣೆಗಳಿವೆ; ಹಾಲುಕೊಡುವ ಹಸುವಿನಂತೆ ನಮ್ಮ ಇಷಾ (ಪ್ರೇರಣೆ/ಪೋಷಕ-ಶಕ್ತಿ) ಯನ್ನು ಅಚಲವಾಗಿ, ನಿರಂತರವಾಗಿ ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಿರಿ. ಮತ್ತು ಮಧುರ ಸ್ತುತಿ, ಸುಸಂಯೋಜಿತ ಸ್ತುತಿಗೀತೆ, ಹಾಗೆಯೇ ನಿಮ್ಮ ದಾನವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಬರುವ ರಸಪೂರ್ಣ ಆಸ್ವಾದಗಳು—ಇವೆಲ್ಲವೂ ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಲಿ.
Mantra 9
उत म ऋज्रे पुरयस्य रघ्वी सुमीळ्हे शतं पेरुके च पक्वा । शाण्डो दाद्धिरणिनः स्मद्दिष्टीन्दश वशासो अभिषाच ऋष्वान् ॥
ಮತ್ತು ನನಗಾಗಿ ಸಹ—ನೇರವಾಗಿ ಸಾಗುವ ಮತ್ತು ವೇಗವಂತ ಚಲನೆಯಲ್ಲಿ, ಸುಶೋಭಿತ ಅನುಸಂಧಾನದಲ್ಲಿ—ನೂರು ಪಕ್ವವಾದ ಪೂರ್ಣಫಲಗಳು ಬಂದವು. ಒಂದು ಬಲಿಷ್ಠ ವೃಷಭನು ಸುವರ್ಣ ದಾನಗಳನ್ನು ನೀಡಿದನು; ಹತ್ತು ಮಹಾಬಲಿಷ್ಠ ಹಸುಗಳು—ಹತ್ತಿರವಾಗಿ ಅಂಟಿಕೊಂಡಂತೆ, ಉನ್ನತ ಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳವು—ದೈವ ಸಹಾಯವು ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಸಾಕಾರವಾದ ಸಂಕೇತಗಳಾಗಿ.
Mantra 10
सं वां शता नासत्या सहस्राश्वानां पुरुपन्था गिरे दात् । भरद्वाजाय वीर नू गिरे दाद्धता रक्षांसि पुरुदंससा स्युः ॥
ಹೇ ನಾಸತ್ಯರೇ, ನಿಮಗಾಗಿ ನೂರಾರು—ಹೌದು, ಸಾವಿರಾರು—ಅಶ್ವಬಲಗಳು ಒಂದಾಗಲಿ; ಬಹುಪಂಥದ ಗಿರ (ಸ್ತುತಿ) ಅವನ್ನು ದಾನಮಾಡಲಿ. ಹೇ ವೀರರೇ, ಭರದ್ವಾಜನಿಗಾಗಿ ಈಗ ಈ ಗಿರ ದಾನವಾಗಲಿ; ಮತ್ತು ಹೇ ಪುರುದಂಸಸಾ, ನಿಮ್ಮ ಅನೇಕ ಕೃತ್ಯಗಳಿಂದ ಅಂಧ ಆಕ್ರಮಣಕಾರ ರಕ್ಷಾಂಸಿಗಳನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿ, ಹಾನಿಕರ ಶಕ್ತಿಗಳು ನಾಶವಾಗಲಿ.
Mantra 11
आ वां सुम्ने वरिमन्त्सूरिभिः ष्याम् ॥
ಹೇ ವಾಂ, ನಿಮ್ಮ ಸುಮ್ನ (ಮಂಗಳಕರ ಅನುಗ್ರಹ)ದ ವಿಶಾಲತೆಯಲ್ಲಿ, ಸೂರಿಭಿಃ—ಪ್ರಕಾಶಿತ ದಾತರೊಂದಿಗೆ—ನಾವೂ ಇರಲಿ.
They are the divine twin helpers associated with dawn—swift to arrive, quick to hear prayers, and famed for healing, rescue, and bringing prosperity.
The poet asks the Aśvins to turn their attention toward the worshipper, accept the praise and offerings, and grant nourishment, well-being, and their expansive favor.
The Aśvins are linked to the transition into daylight; dawn symbolizes renewal and right beginnings, so their help is traditionally invoked in the early morning.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.