Rig Veda Sukta 53
Mandala 5Sukta 5315 Mantras

Sukta 53

Sukta 5.53

Rishi

Atri (Atraya tradition) — commonly associated with Mandala 5 hymns

Devata

Maruts

Chandas

Trishtubh (probable for RV 5.53; verse-level confirmation recommended)

ಋಗ್ವೇದ 5.53 ಮರುತರಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸುವ ಉತ್ಸಾಹಭರಿತ ಸ್ತುತಿಗೀತ. ರಥಾರೂಢವಾಗಿ ಧಾವಿಸುವ ಅವರ ವೇಗ, ಗುಡುಗಿನಂತೆ ಗಂಭೀರವಾದ ಕಿರಣ-ತೇಜಸ್ಸು, ಮತ್ತು ಜೀವದಾಯಕ ಮಳೆಯ ದಾನವನ್ನು ಕವಿ ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಾನೆ. ಅವರು ನದಿಗಳನ್ನೂ ಪ್ರದೇಶಗಳನ್ನೂ ಅಡ್ಡಿಯಿಲ್ಲದೆ ದಾಟಿ ಸಾಗಲಿ, ಧರ್ಮನಿಷ್ಠ ನಾಯಕ ಸುಧಾಸನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗಲಿ, ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಸಮುದಾಯಕ್ಕೆ ರಕ್ಷಣೆ, ಬಲ, ಹಾಗೂ ಮಂಗಳಕರ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಲಿ ಎಂದು ಆಮಂತ್ರಿಸುತ್ತಾನೆ.

Mantras

Mantra 2

ऐतान्रथेषु तस्थुषः कः शुश्राव कथा ययुः । कस्मै सस्रुः सुदासे अन्वापय इळाभिर्वृष्टयः सह ॥

ರಥಗಳ ಮೇಲೆ ನಿಂತಿರುವ ಇವರು—ಇವರನ್ನು ಯಾರು ಕೇಳಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಅವರು ಹೇಗೆ ಸಾಗಿದರು? ಅವರು ಯಾರ ಕಡೆಗೆ ಓಡಿ ಹೊರಟರು? ಸುಧಾಸನನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಪೋಷಕ ಶಕ್ತಿಗಳಿರುವ ಜಲಗಳು, ಮತ್ತು ಜೊತೆಯಾಗಿ ಸುರಿಯುವ ಮಳೆಗಳು, ಹರಿದು ಹೊರಡುತ್ತವೆ.

Mantra 3

ते म आहुर्य आययुरुप द्युभिर्विभिर्मदे । नरो मर्या अरेपस इमान्पश्यन्निति ष्टुहि ॥

ಅವರು ನನಗೆ ಹೇಳಿದರು: ‘ಮದದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಬೆಳಕುಗಳೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಶಕ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಮೀಪಿಸಿದವರು—ಪುರುಷರು, ಯುವ ವೀರರು, ನಿರ್ದೋಷಿಗಳು—ಇವರನ್ನು ನೋಡು; ಹಾಗೆಯೇ ಸ್ತುತಿಸು.’

Mantra 4

ये अञ्जिषु ये वाशीषु स्वभानवः स्रक्षु रुक्मेषु खादिषु । श्राया रथेषु धन्वसु ॥

ಅಞ್ಜಿಷು—ವೇಗದ ಶಕ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ—ಇರುವವರು, ವಾಶೀಷು—ಘೋಷಗಳಲ್ಲಿ—ಇರುವವರು, ಸ್ವಭಾನು (ಸ್ವಯಂ ಪ್ರಕಾಶಮಾನ)ರಾದವರು; ಸ್ರಕ್ಷು—ಹಾರಮಾಲೆಗಳಲ್ಲಿ—, ರುಕ್ಮೇಷು—ಸುವರ್ಣಾಭರಣಗಳಲ್ಲಿ—, ಖಾದಿಷು—ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಅಲಂಕಾರಗಳಲ್ಲಿ—; ರಥಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರಾಯಮಾನ (ಮಹಿಮಾವಂತ)ರಾಗಿ, ಧನ್ವಸು—ವಿಶಾಲ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ—ಚಲಿಸುವವರು.

Mantra 5

युष्माकं स्मा रथाँ अनु मुदे दधे मरुतो जीरदानवः । वृष्टी द्यावो यतीरिव ॥

ನಿಮ್ಮ ರಥಗಳ ಹಿಂದೆ, ನಿಜವಾಗಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಆನಂದವನ್ನು ನೆಲೆಗೊಳಿಸುತ್ತೇನೆ, ಓ ಮರುತರೆ, ಜೀರದಾನವ (ವೇಗದ ದಾನಕರ್ತೃ)ಗಳೇ. ಯಾತ್ರಿಕರಂತೆ, ಮಳೆಗಳು ಆಕಾಶಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುತ್ತವೆ.

Mantra 6

आ यं नरः सुदानवो ददाशुषे दिवः कोशमचुच्यवुः । वि पर्जन्यं सृजन्ति रोदसी अनु धन्वना यन्ति वृष्टयः ॥

ದಾಶುಷೇ—ದಾನಕರ್ತನ—ಬಳಿಗೆ ಬರುತ್ತಾರೆ ಈ ನರಃ (ವೀರರು), ಸುಧಾನವಃ (ಸು-ದಾತರು), ಬಲಿಷ್ಠರು; ದಿವಃ ಕೋಶಂ—ಸ್ವರ್ಗೀಯ ನಿಧಿಯನ್ನು—ಕೆಳಗೆ ಇಳಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಪರ್ಜನ್ಯನನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ರೋದಸೀ—ಎರಡು ಲೋಕಗಳು—ವಿಶಾಲವಾಗಿ ತೆರೆಯುತ್ತವೆ; ಮತ್ತು ಧನ್ವನಾ—ವಿಶಾಲ ಮಾರ್ಗದ ಮೂಲಕ—ವೃಷ್ಟಯಃ (ಮಳೆಗಳು) ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತವೆ.

Mantra 7

ततृदानाः सिन्धवः क्षोदसा रजः प्र सस्रुर्धेनवो यथा । स्यन्ना अश्वा इवाध्वनो विमोचने वि यद्वर्तन्त एन्यः ॥

ತತೃದಾನಾಃ—ಭೇದಿಸಿ ಮುನ್ನಡೆಯುತ್ತ—ನದಿಗಳು ಕ್ಷೋದಸಾ ರಜಃ ಅನ್ನು ಮಥಿಸುತ್ತಾ, ಹಾಲುಕೊಡುವ ಹಸುಗಳಂತೆ ಪ್ರವಹಿಸುತ್ತವೆ. ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಬೆವರುತ್ತಿರುವ ಕುದುರೆಗಳಂತೆ, ವಿಮೋಚನೆ—ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುವಾಗ—ಆ ವೇಗವಂತ (ಏನ್ಯಃ) ಶಕ್ತಿಗಳು ಬೇರೆ ಬೇರೆ ದಿಕ್ಕಿಗೆ ತಿರುಗುತ್ತವೆ.

Mantra 8

आ यात मरुतो दिव आन्तरिक्षादमादुत । माव स्थात परावतः ॥

ಹೇ ಮರುತೋ, ದಿವದಿಂದ, ಅಂತರಿಕ್ಷದಿಂದ, ಮತ್ತು ಸಮೀಪದಿಂದಲೂ ಬನ್ನಿರಿ. ಪರಾವತಃ—ದೂರದ ದೇಶದಲ್ಲಿ—ದೂರವಾಗಿ ನಿಂತಿರಬೇಡಿ.

Mantra 9

मा वो रसानितभा कुभा क्रुमुर्मा वः सिन्धुर्नि रीरमत् । मा वः परि ष्ठात्सरयुः पुरीषिण्यस्मे इत्सुम्नमस्तु वः ॥

ರಸಾ, ಅನಿತಭಾ, ಕುಭಾ ಮತ್ತು ಕ್ರುಮು—ಈ ಪ್ರವಾಹಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗತಿಯನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸದಿರಲಿ; ಸಿಂಧು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸದಿರಲಿ; ಪುರೀಷಿಣೀ—ಸಮೃದ್ಧ—ಸರಯು ನಿಮ್ಮ ಸುತ್ತ ಅಡ್ಡಿಯಾಗಿ ನಿಲ್ಲದಿರಲಿ. ನಮಗೆ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಸುಮ್ನ—ಕೃಪಾಪ್ರಸಾದ—ಇರಲಿ.

Mantra 10

तं वः शर्धं रथानां त्वेषं गणं मारुतं नव्यसीनाम् । अनु प्र यन्ति वृष्टयः ॥

ನಿಮ್ಮ ರಥಗಳ ಆ ತೀವ್ರ ದಳವನ್ನು—ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಸದಾ ನವೀನವಾದ ಮರುತಗಣವನ್ನು—ಅನುಸರಿಸಿ ಮಳೆಯ ಧಾರೆಗಳು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಸಾಗುತ್ತವೆ.

Mantra 11

शर्धंशर्धं व एषां व्रातंव्रातं गणंगणं सुशस्तिभिः । अनु क्रामेम धीतिभिः ॥

ಅವರ ಶರ್ಧಂ-ಶರ್ಧಂ, ವ್ರಾತಂ-ವ್ರಾತಂ, ಗಣಂ-ಗಣಂ—ಪ್ರತಿ ಪಡೆ, ಪ್ರತಿ ವ್ರಾತ, ಪ್ರತಿ ಗುಂಪನ್ನು—ಸುಶಸ್ತಿಭಿಃ (ಸುಪ್ರಶಂಸೆಗಳಿಂದ) ಮತ್ತು ಧೀತಿಭಿಃ (ಪ್ರಕಾಶಿತ ಚಿಂತನೆಗಳಿಂದ) ನಾವು ಅನು ಕ್ರಾಮೇಮ: ಹೆಜ್ಜೆಹೆಜ್ಜೆಗೆ ಅವರ ಮುಂದುವರಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಹೆಜ್ಜೆಗೂಡಿಸೋಣ.

Mantra 12

कस्मा अद्य सुजाताय रातहव्याय प्र ययुः । एना यामेन मरुतः ॥

ಇಂದು ಮರುತರು ಯಾರ ಕಡೆ ಪ್ರ ಯಯುಃ—ಯಾವ ಸುಜಾತ (ಸುಜನ್ಮ)ನ ಕಡೆ, ಯಾವ ರಾತಹವ್ಯ (ಯಥಾವಿಧಿ ಅರ್ಪಿತ ಹವಿಯನ್ನು ಹೊರುವವ)ನ ಕಡೆ? ಅವರ ಈ ಯಾಮೇನ—ಈ ಗತಿಯ ಮೂಲಕ, ಈ ಮುಂದುವರಿಕೆಯ ಮಾರ್ಗದಿಂದ—ಯಾರು ಆವನು?

Mantra 13

येन तोकाय तनयाय धान्यं बीजं वहध्वे अक्षितम् । अस्मभ्यं तद्धत्तन यद्व ईमहे राधो विश्वायु सौभगम् ॥

ಮಗು ಮತ್ತು ಸಂತಾನಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಹೊತ್ತು ತರುವ ಅಕ್ಷಯವಾದ ವೃದ್ಧಿಯ ಬೀಜವನ್ನು—ಅದೇ ನಮಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿರಿ. ನಾವು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಬೇಡುವ ರಾಧಸ್ (ದಾನ-ಕೃಪೆ)—ಸರ್ವಜೀವನವನ್ನು ಆವರಿಸುವ ಸೌಭಾಗ್ಯ, ಸಮಸ್ತ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುವ ಶುಭಭಾಗ್ಯ—ಅದನ್ನು ನಮಗೆ ನೀಡಿರಿ.

Mantra 14

अतीयाम निदस्तिरः स्वस्तिभिर्हित्वावद्यमरातीः । वृष्ट्वी शं योराप उस्रि भेषजं स्याम मरुतः सह ॥

ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಸ್ತಿಗಳ (ರಕ್ಷೆಗಳ) ಮೂಲಕ ನಾವು ನಿಂದೆ ಮತ್ತು ದೋಷಾರೋಪಣೆಯನ್ನು ದಾಟಿಹೋಗೋಣ; ದೋಷವನ್ನೂ ವಕ್ರವಾದ ಅರಾತಿ (ಕುಟಿಲ ವೈರ)ಯನ್ನೂ ತಳ್ಳಿ ಹಾಕೋಣ. ಹೇ ಆಪಃ (ಜಲದೇವಿಯರೇ), ಶಾಂತಿಯನ್ನೂ ವಿಶಾಲ ಆನಂದವನ್ನೂ ಮಳೆಗರೆದು ಔಷಧಸಮಾನ ಚಿಕಿತ್ಸೆಯನ್ನು ತಂದುಕೊಡಿ; ಹೇ ಮರುತಃ, ಆ ಸೌಹಾರ್ದದಲ್ಲಿ ನಾವು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರೋಣ.

Mantra 15

सुदेवः समहासति सुवीरो नरो मरुतः स मर्त्यः । यं त्रायध्वे स्याम ते ॥

ಹೇ ನರೋ ಮರುತಃ, ನೀವು ರಕ್ಷಿಸುವ ಆ ಮರ್ಥ್ಯನು ಸುಧೇವ (ದೇವಕೃಪೆಯಿಂದ ಸಮೃದ್ಧ)ನಾಗಿ, ಆನಂದದಲ್ಲಿ ವಿಶಾಲನಾಗುತ್ತಾನೆ; ವೀರ್ಯದಲ್ಲಿ ಸುವೀರನಾಗುತ್ತಾನೆ. ನಾವು ನಿಮ್ಮ ಆ ರಕ್ಷಿತರಾಗೋಣ—ನಾವು ಅದೇ ಆಗೋಣ.

Mantra 16

स्तुहि भोजान्त्स्तुवतो अस्य यामनि रणन्गावो न यवसे । यतः पूर्वाँ इव सखीँरनु ह्वय गिरा गृणीहि कामिनः ॥

ಈ ಸ್ತುತಿಗಾರನ ಮುಂದುವರಿಯುವ ಯಾತ್ರಾಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ, ಹೇ ಕಾಮಿನೇ, ದಾನಶೀಲ ಭೋಜರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸು; ಮೇಯಲು ಬಯಸುವ ಗೋವುಗಳು ಗರ್ಜಿಸುವಂತೆ. ನೀನು ಇರುವ ಸ್ಥಳದಿಂದ—ಹಿಂದಿನ ಸ್ನೇಹಿತರಂತೆ ಅವರನ್ನು ಅನುಹ್ವಾನಿಸು; ನಿನ್ನ ಗಿರಾ (ವಾಣಿ)ಯಿಂದ ಅವರನ್ನು ಹಾಡಿ ಉಚ್ಚರಿಸು, ಮತ್ತು ಮರುತ್-ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ತರು.

Frequently Asked Questions

The Maruts are a powerful group of storm deities—youthful, radiant, and chariot-borne—whose thunder, wind, and rain bring both protection and nourishment.

The poet asks that no great rivers or boundaries obstruct the Maruts’ movement, meaning: may the divine help arrive without delay or hindrance, wherever it is needed.

Along with rain and protection, the hymn repeatedly aims at the Maruts’ “sumnam”—their gracious favour—so the community gains strength, prosperity, and safety.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App