Sukta 5.52
ते हि स्थिरस्य शवसः सखायः सन्ति धृष्णुया । ते यामन्ना धृषद्विनस्त्मना पान्ति शश्वतः ॥
té hí sthirásya śávasas sakhā́yaḥ sánti dhṛ́ṣṇu-yā́ | té yā́mann ā́ dhṛṣádvinas tmánā pā́nti śáśvataḥ ||
ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ಸ್ಥಿರ ಶಕ್ತಿಯ ಸಖರು, ಧೃಷ್ಣು ಬಲದ ಸಹಚರರು. ಯಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಅವರು—ವೇಗವಂತರು—ತಮ್ಮ ಸ್ವಭಾವದಿಂದಲೇ ಸದಾ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.