Sukta 5.46
उत त्यन्नो मारुतं शर्ध आ गमद्दिविक्षयं यजतं बर्हिरासदे । बृहस्पतिः शर्म पूषोत नो यमद्वरूथ्यं वरुणो मित्रो अर्यमा ॥
utá tyán no mārutáṃ śárdha ā́ gamad divi-kṣayáṃ yájatam bárhir ā́-sáde | bṛ́haspátiḥ śárma pūṣót no yámad varū́thyaṃ váruṇo mitró aryamā́ ||
ಮತ್ತು ಆ ಮರುತರ ಶರ್ಧ—ದಿವಿಕ್ಷಯ (ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಉನ್ನತಗಳಲ್ಲಿ ನಿವಾಸಿ)—ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರಲಿ; ಯಜ್ಞಾರ್ಹ, ನಮ್ಮ ಹವಿರರ್ಪಣೆಗೆ ಯೋಗ್ಯ, ಮತ್ತು ಬರ್ಹಿ (ಪವಿತ್ರ ಆಸನ) ಮೇಲೆ ಆಸೀನವಾಗಲಿ. ಬೃಹಸ್ಪತಿ ನಮಗೆ ಶರ್ಮ (ಶಾಂತಿ-ಆಶ್ರಯ) ನೀಡಲಿ; ಪೂಷನ್ ಕೂಡ ನಮ್ಮನ್ನು ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಸಲಿ; ಮತ್ತು ವರುಣ, ಮಿತ್ರ, ಅರ್ಯಮನ್—ನಮಗೆ ವರೂಥ್ಯ (ರಕ್ಷಕ) ವಿಶಾಲತೆ, ಯಾತ್ರೆಗೆ ದೃಢ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಲಿ.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.