Rig Veda Sukta 58
Mandala 3Sukta 589 Mantras

Sukta 58

Sukta 3.58

Rishi

Viśvāmitra Gāthina (attribution for Maṇḍala 3; specific hymn traditionally in Viśvāmitra cycle)

Devata

Aśvinau (with Uṣas/Dakṣiṇā imagery in support)

Chandas

Triṣṭubh (probable for RV 3.58; verse-length and cadence consistent)

ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಪ್ರಭಾತದಲ್ಲಿ ಅಶ್ವಿನೌಗಳನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತದೆ; ಅವರ ವೇಗವಾದ ಆಗಮನವನ್ನು ಉಷಸ್ಸಿನ ಜಾಗೃತಿಯ ಬೆಳಕಿನೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು ದಕ್ಷಿಣೆಯ ಧರ್ಮಾನುಸಾರ, ಉದಾರ ಅರ್ಪಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತದೆ. “ಬೆಳಕಿನ ಹಸು” ಮತ್ತು “ಮಧುವಿನ ನಿಧಿಗಳು” ಎಂಬ ಸಜೀವ ಚಿತ್ರಗಳ ಮೂಲಕ, ದೇವಯಾನ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುವ ಆ ಜೋಡಿ ವೈದ್ಯರನ್ನು ಯಜಮಾನನ ಗೃಹಕ್ಕೆ ಬರಮಾಡಿ, ಅಲ್ಲಿ ಮಧುರ-ಮಧುಸಮಾನ ಸೋಮವನ್ನು ಪಾನಮಾಡುವಂತೆ ಕರೆಯುತ್ತದೆ.

Mantras

Mantra 1

धेनुः प्रत्नस्य काम्यं दुहानान्तः पुत्रश्चरति दक्षिणायाः । आ द्योतनिं वहति शुभ्रयामोषसः स्तोमो अश्विनावजीगः ॥

ಪ್ರಾಚೀನ ಋತದ ಇಷ್ಟವಾದ ಆನಂದವನ್ನು ಹಾಲೆತ್ತುವ ಪ್ರಕಾಶದ ಧೇನು, ದಕ್ಷಿಣೆಯ (ಯಥಾವಿಧಿ ಅರ್ಪಣೆಯ) ಪುತ್ರನಂತೆ ಒಳಗೇ ಸಂಚರಿಸುತ್ತದೆ. ಅವಳು ಶುಭ್ರವಾದ ದ್ಯೋತನವನ್ನು ತರುತ್ತಾಳೆ; ಮತ್ತು ಉಷಸ್ಸಿನ ಸ್ತೋತ್ರವು ಅಶ್ವಿನರನ್ನು ವೇಗದ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸಿದೆ.

Mantra 2

सुयुग्वहन्ति प्रति वामृतेनोर्ध्वा भवन्ति पितरेव मेधाः । जरेथामस्मद्वि पणेर्मनीषां युवोरवश्चकृमा यातमर्वाक् ॥

ಋತದ ನಿಯಮದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಸುಯುಗವಾದ ವಾಹಕಶಕ್ತಿಗಳು ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ತರುತ್ತವೆ; ನಮ್ಮ ಉನ್ನತಗೊಂಡ ಮೇಧೆಗಳು ಪಿತೃಗಳ ಜ್ಞಾನಗಳಂತೆ ಏಳುತ್ತವೆ. ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಬಲಿಷ್ಠರಾಗಿರಿ, ಮತ್ತು ಪಣಿಯ (ಕಂಜುಸನ) ಸಂಕೋಚಿತ ಮನೀಷೆಯನ್ನು ಚದರಿಸಿರಿ; ನಿಮ್ಮ ಅವಸವನ್ನು ನಾವು ರೂಪಿಸಿದ್ದೇವೆ—ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಸಮೀಪವಾಗಿ ಬನ್ನಿರಿ.

Mantra 3

सुयुग्भिरश्वैः सुवृता रथेन दस्राविमं शृणुतं श्लोकमद्रेः । किमङ्ग वां प्रत्यवर्तिं गमिष्ठाहुर्विप्रासो अश्विना पुराजाः ॥

ಸುಯುಗ (ಚೆನ್ನಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟ) ಅಶ್ವಗಳೊಂದಿಗೆ, ಸುವೃತ (ಸುಲಭವಾಗಿ ತಿರುಗುವ) ರಥದಲ್ಲಿ, ಹೇ ದಸ್ರಾ (ಅದ್ಭುತ ಕಾರ್ಯಕರ್ತ) ಅಶ್ವಿನೌ, ಅದ್ರಿ (ಸೋಮಪೀಷಣ ಶಿಲೆ) ಯಿಂದ ಉಚ್ಚರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಈ ಶ್ಲೋಕವನ್ನು ಕೇಳಿರಿ. ಹಾಗಾದರೆ ಏಕೆ, ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ಪುರಾಜಾ ವಿಪ್ರರು (ಪ್ರೇರಿತ ಋಷಿಗಳು) ನಿಮ್ಮನ್ನು ‘ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕೆ ಅತಿ ವೇಗವಾಗಿ ಮರಳುವವರು’ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ?

Mantra 4

आ मन्येथामा गतं कच्चिदेवैर्विश्वे जनासो अश्विना हवन्ते । इमा हि वां गोऋजीका मधूनि प्र मित्रासो न ददुरुस्रो अग्रे ॥

ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ‘ಆ ಮನ್ಯೇಥಾಮ್’—ಗ್ರಹಿಸಿರಿ; ‘ಆ ಗತಂ’—ಬನ್ನಿರಿ: ಎಲ್ಲ ಜನರೂ ದೇವರಂತೆ ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹವಿಸುತ್ತಿಲ್ಲವೇ? ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಗೋಋಜೀಕ (ಗೋ/ಪ್ರಕಾಶವನ್ನು ಜಯಿಸುವ) ಮಧುಗಳು—ಮಧುರ ರಸಗಳು—ಉಷಾ (ಉಷಸ್) ಯ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಮಿತ್ರಶಕ್ತಿಗಳಂತೆ ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಗಿ ದಾನವಾಗುತ್ತವೆ.

Mantra 5

तिरः पुरू चिदश्विना रजांस्याङ्गूषो वां मघवाना जनेषु । एह यातं पथिभिर्देवयानैर्दस्राविमे वां निधयो मधूनाम् ॥

ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ಅನೇಕ ರಜಾಂಸಿ (ಲೋಕಗಳು/ವಿಸ್ತಾರಗಳು) ದಾಟಿಯೂ, ಮಘವಾನೌ (ಉದಾರ ದಾತರು) ನಿಮ್ಮ ಅಂಗೂಷ (ಪ್ರೇರಕ ಗಾನ-ಕೂಗು) ಜನರೊಳಗೆ ಸಂಚರಿಸುತ್ತದೆ. ದೇವಯಾನ ಪಥಗಳಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ಬನ್ನಿರಿ, ಹೇ ದಸ್ರಾ; ಇಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಮಧುಗಳ ನಿಧಿಗಳು—ಮಧುರಾನಂದದ ಖಜಾನೆಗಳು—ಇವೆ.

Mantra 6

पुराणमोकः सख्यं शिवं वां युवोर्नरा द्रविणं जह्नाव्याम् । पुनः कृण्वानाः सख्या शिवानि मध्वा मदेम सह नू समानाः ॥

ಹೇ ನರರೇ (ಅಶ್ವಿನೌ), ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಚೀನ ನಿವಾಸಸ್ಥಾನವಿದೆ; ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮಿಬ್ಬರೊಡನೆಯ ಸ್ನೇಹವು ಶುಭಕರವಾಗಿದೆ. ಜಾಹ್ನವೀ (ಗಂಗೆ)ಯಲ್ಲಿ ಧನಸಂಪತ್ತು ಇದೆ. ಮತ್ತೆ ಶುಭಕರ ಸಖ್ಯಬಂಧಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿರಿ; ಮಧುವಿನಂತೆ ಮಧುರ ಆನಂದದಿಂದ ನಾವು ಈಗ ಏಕಮನಸ್ಕರಾಗಿ ಜೊತೆಯಾಗಿ ಹರ್ಷಿಸೋಣ.

Mantra 7

अश्विना वायुना युवं सुदक्षा नियुद्भिष्च सजोषसा युवाना । नासत्या तिरोअह्न्यं जुषाणा सोमं पिबतमस्रिधा सुदानू ॥

ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ವಾಯುವಿನೊಂದಿಗೆ, ಹೇ ಯುವಕರೇ ಸುಧಕ್ಷರೇ, ನಿಮ್ಮ ನಿಯುದ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದೇ ರಸದಲ್ಲಿ ಸೇರಿರುವಿರಿ. ಹೇ ನಾಸತ್ಯರೇ, ದಿನದಾಚೆಯ ಸೋಮವನ್ನು ಆಸ್ವಾದಿಸುತ್ತ, ಹೇ ಸುಧಾನೂ (ಉದಾರ ದಾತರೇ), ಅಸ್ರಿಧಾ—ತಪ್ಪದೆ ಅದನ್ನು ಪಾನಮಾಡಿರಿ.

Mantra 8

अश्विना परि वामिषः पुरूचीरीयुर्गीर्भिर्यतमाना अमृध्राः । रथो ह वामृतजा अद्रिजूतः परि द्यावापृथिवी याति सद्यः ॥

ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ನಿಮ್ಮ ಸುತ್ತ ಬಹುಮುಖ ಪ್ರೇರಣೆಗಳು ಚಲಿಸುತ್ತವೆ—ಸ್ತುತಿಗೀತೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಯತ್ನಿಸುವ, ಎಂದಿಗೂ ಅಮುಧ್ರ (ಅಚ್ಯುತ)ವಾದವು. ಋತಜ—ಋತದಿಂದ ಜನಿಸಿದ, ಮತ್ತು ಅದ್ರಿ (ಸೋಮಪೇಷಣ ಶಿಲೆ)ಯ ಬಲದಿಂದ ಚಲಿತವಾದ ನಿಮ್ಮ ರಥವು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ದ್ಯಾವಾ-ಪೃಥಿವೀ (ಆಕಾಶ-ಭೂಮಿ)ಯನ್ನು ಪರಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.

Mantra 9

अश्विना मधुषुत्तमो युवाकुः सोमस्तं पातमा गतं दुरोणे । रथो ह वां भूरि वर्पः करिक्रत्सुतावतो निष्कृतमागमिष्ठः ॥

ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ಮಧುರಸದಿಂದ ಅತ್ಯಂತ ಮಧುರವಾದ ಸೋಮವು ಯೌವನದಂತೆ ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಪೀಡಿತವಾಗಿ ಕರೆಯುತ್ತಿದೆ; ಅದನ್ನು ಪಾನಮಾಡಿರಿ—ಗೃಹಕ್ಕೆ ಬನ್ನಿರಿ. ಬಹುಸೌಂದರ್ಯರೂಪದಿಂದ ವಿಶಾಲವಾದ ನಿಮ್ಮ ರಥವು, ಸೋಮಪೀಡಕನಿಗಾಗಿ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತಲುಪಿದೆ.

Frequently Asked Questions

The Aśvinau are twin Vedic gods known for swift help, healing, and rescue. This hymn calls them at dawn to bring health, good fortune, and a successful beginning to the Soma rite.

Uṣas is Dawn, the awakening light that stirs divine movement and inspiration. Dakṣiṇā is the “right-giving” offering or sacred generosity that makes the sacrifice well-ordered and effective.

The hymn centers on inviting the Aśvins to arrive by the godward paths and drink the freshly pressed, honey-sweet Soma in the sacrificer’s house, sealing a bond of blessing and protection.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App