
Sukta 2.32
Gṛtsamada (Bhārgava)
Dyāvā-Pṛthivī (Heaven and Earth)
Triṣṭubh
ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ದ್ಯಾವಾ-ಪೃಥಿವೀ (ಆಕಾಶ ಮತ್ತು ಭೂಮಿ) ಯನ್ನು ಕವಿಯ ವಾಕ್ಯದ ರಕ್ಷಕರಾಗಿ, ಋತಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣರಾಗಿರುವವರಾಗಿ, ಹಾಗೂ ವಿಶಾಲ ಪೋಷಕರಾಗಿ ಆವಾಹಿಸುತ್ತದೆ—ಅವರು ವಿಸ್ತಾರ, ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುವರು. ನಂತರ ಇದು ಶುಭಕರ ಸ್ತ್ರೀಶಕ್ತಿಗಳ ಕಡೆಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸಿ—ವಿಶೇಷವಾಗಿ ರಾಕಾ ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿತ ದೇವಿಯರನ್ನು—ಸಂತಾನೋತ್ಪತ್ತಿ, ಧನಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಕ್ಷೇಮವನ್ನು ನೀಡುವಂತೆ ಬೇಡುತ್ತದೆ; ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಅನೇಕ ದಿವ್ಯ ಸ್ತ್ರೀಯರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಸ್ವಸ್ತಿ ನೀಡುವಂತೆ ಸಮಾವೇಶಕವಾಗಿ ಕರೆ ನೀಡುತ್ತದೆ.
Mantra 1
अस्य मे द्यावापृथिवी ऋतायतो भूतमवित्री वचसः सिषासतः । ययोरायुः प्रतरं ते इदं पुर उपस्तुते वसूयुर्वां महो दधे ॥
ನನ್ನ ಈ ವಚನಕ್ಕಾಗಿ, ಋತದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುವ ದ್ಯಾವಾ–ಪೃಥಿವೀ ರಕ್ಷಕರಾಗಲಿ; ವಾಣಿಯನ್ನು ಬಲಪಡಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸಲಿ. ಯಾರದು ಆಯುಃ ಇನ್ನಷ್ಟು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹರಿಯುವುದೋ, ಅವರ ಮುಂದೆ ನಾನು ಈ ಸ್ತುತಿ-ಕರ್ಮವನ್ನು ಇಡುತ್ತೇನೆ; ವಸುಗಳ ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾ, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಮಹಾ ವೈಶಾಲ್ಯವನ್ನು ನಾನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ.
Mantra 2
मा नो गुह्या रिप आयोरहन्दभन्मा न आभ्यो रीरधो दुच्छुनाभ्यः । मा नो वि यौः सख्या विद्धि तस्य नः सुम्नायता मनसा तत्त्वेमहे ॥
ಗುಪ್ತ ಶತ್ರುಶಕ್ತಿಗಳು ನಮ್ಮ ಮುಂದೋಡುವ ಆಯುವನ್ನು ಹೊಡೆದು ಬೀಳಿಸದಿರಲಿ; ಸಮೀಪದಿಂದಲೋ ದೂರದಿಂದಲೋ ಬರುವ ದುಃಖಕರ ಹಾನಿಗಳು ನಮ್ಮನ್ನು ಪೀಡಿಸದಿರಲಿ. ನಿಮ್ಮೊಡನೆಯ ನಮ್ಮ ಸಖ್ಯ ಮುರಿಯದಿರಲಿ; ಇದನ್ನು ತಿಳಿದು, ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ಬಯಸುವ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ, ನಿಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆಯ ತತ್ತ್ವಕ್ಕಾಗಿ ನಾವು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇವೆ.
Mantra 3
अहेळता मनसा श्रुष्टिमा वह दुहानां धेनुं पिप्युषीमसश्चतम् । पद्याभिराशुं वचसा च वाजिनं त्वां हिनोमि पुरुहूत विश्वहा ॥
ಅಹೇಳ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ, ಶ್ರುಷ್ಟಿ—ಸಿದ್ಧವಾದ ವಿಧೇಯತೆ—ಇಲ್ಲಿ ತಂದುಕೊಡು; ಹಾಲು ಕೊಡುವ ಧೇನು ಹಾಲಿನಿಂದ ತುಂಬಿ, ಅಚ್ಯುತವಾಗಿ ಹರಿಯುವಂತೆ. ವೇಗದ ಹೆಜ್ಜೆಗಳಿಂದಲೂ ಪ್ರೇರಕ ವಚನದಿಂದಲೂ, ಹೇ ಪುರುಹೂತ, ವಿಶ್ವಹಾ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹುರಿದುಂಬಿಸುತ್ತೇನೆ—ನಮ್ಮೊಳಗೆ ವಿಜಯೀ ಬಲವಾಗಿ ಬಾ.
Mantra 4
राकामहं सुहवां सुष्टुती हुवे शृणोतु नः सुभगा बोधतु त्मना । सीव्यत्वपः सूच्याच्छिद्यमानया ददातु वीरं शतदायमुक्थ्यम् ॥
ನಾನು ರಾಕೆಯನ್ನು ಸುಂದರ ಆಹ್ವಾನದಿಂದಲೂ ಯಥೋಚಿತ ಸ್ತುತಿಯಿಂದಲೂ ಕರೆಯುತ್ತೇನೆ. ಸುಭಗಾ ದೇವಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳಲಿ; ತನ್ನದೇ ಆತ್ಮಚೇತನೆಯಲ್ಲಿ ಜಾಗೃತಳಾಗಲಿ. ಅಛೇದ್ಯ ಸೂಜಿಯಿಂದ ಪ್ರವಾಹಗಳನ್ನು ಹೊಲಿಸಿ ಒಂದಾಗಿಸಲಿ; ಮತ್ತು ನಮಗೆ ಶತದಾಯ—ನೂರು ದಾನಗಳಿಂದ ಸಮೃದ್ಧ—ಉಕ್ಥ್ಯ, ಸ್ತುತಿಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದ ವೀರಬಲವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಲಿ.
Mantra 5
यास्ते राके सुमतयः सुपेशसो याभिर्ददासि दाशुषे वसूनि । ताभिर्नो अद्य सुमना उपागहि सहस्रपोषं सुभगे रराणा ॥
ಓ ರಾಕೇ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಹಾಗೂ ಸುಸಂಸ್ಕೃತ ಸುಮತಿಗಳಿಂದ—ಅವುಗಳ ಮೂಲಕ ನೀನು ದಾನಿಗನಿಗೆ ವಸುಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀಯೋ—ಇಂದು ಪ್ರಸನ್ನಮನದಿಂದ ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಾ; ಓ ಸುಭಗೇ, ಆನಂದಿಸುತ್ತ ಸಹಸ್ರಪೋಷ—ಸಾವಿರಪಟ್ಟು ಪೋಷಣೆ—ತಂದುಕೊಡು.
Mantra 6
सिनीवालि पृथुष्टुके या देवानामसि स्वसा । जुषस्व हव्यमाहुतं प्रजां देवि दिदिड्ढि नः ॥
ಓ ಸೀನೀವಾಲೀ, ವಿಶಾಲ ಸ್ತುತಿಗೆ ಪಾತ್ರಳೇ, ದೇವರ ಸ್ವಸಾ (ಸಹೋದರಿ)ಯೇ; ಅಗ್ನಿಯಲ್ಲಿ ಅರ್ಪಿತ ಹವ್ಯವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸು. ಓ ದೇವಿ, ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಪ್ರಜಾಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು—ಅದನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ದೃಢಪಡಿಸು.
Mantra 7
या सुबाहुः स्वङ्गुरिः सुषूमा बहुसूवरी । तस्यै विश्पत्न्यै हविः सिनीवाल्यै जुहोतन ॥
ಸುಬಾಹು—ಸುಂದರ ಭುಜಗಳವಳು, ಸ್ವಙ್ಗುರಿ—ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಬೆರಳುಗಳವಳು, ಸುಷೂಮಾ—ಸುಪ್ರಸವಶಕ್ತಿಯವಳು, ಬಹುಸೂವರೀ—ಅನೇಕ ಪ್ರಕಾಶ-ಜನ್ಮಗಳಿಂದ ಸಮೃದ್ಧಳಾದ ಆ ಜನಪತ್ನಿ ಸೀನೀವಾಲಿಗೆ ಹವಿಸನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿರಿ.
Mantra 8
या गुङ्गूर्या सिनीवाली या राका या सरस्वती । इन्द्राणीमह्व ऊतये वरुणानीं स्वस्तये ॥
ಅವಳು ಗುಙ್ಗೂ ಆಗಿರಲಿ, ಸೀನೀವಾಲಿ ಆಗಿರಲಿ, ರಾಕಾ ಆಗಿರಲಿ, ಸರಸ್ವತೀ ಆಗಿರಲಿ—ಊತಯೇ (ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ) ಇಂದ್ರಾಣಿಯನ್ನು ನಾನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇನೆ; ಸ್ವಸ್ತಯೇ (ವಿಶಾಲ ಕ್ಷೇಮಕ್ಕಾಗಿ) ವರುಣಾಣಿಯನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತೇನೆ.
They are Heaven and Earth as a divine pair—the cosmic parents who uphold order (ṛta), protect the sacrifice, and support life with stability and spaciousness.
These feminine devatās represent auspicious increase and fulfillment—linked with growth, fertility, prosperity, and the ripening of blessings—so the hymn asks them to bring abundance and well-being.
It is commonly used as a prayer for protection of one’s efforts and speech, for household prosperity and increase, and for general welfare (svasti), especially at auspicious times like early morning or lunar observances.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.