Sukta 2.17
भोजं त्वामिन्द्र वयं हुवेम ददिष्ट्वमिन्द्रापांसि वाजान् । अविड्ढीन्द्र चित्रया न ऊती कृधि वृषन्निन्द्र वस्यसो नः ॥
bhójāṃ tvām indra vayáṃ huvema dadíṣ ṭvám indrāpā́ṃsi vā́jān | avíḍḍhīndra citráyā na ū́tī́ kṛdhí vṛṣann indra vásyaso naḥ ||
ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಭೋಜ (ಆನಂದದಾತ) ಹಾಗೂ ಸಮೃದ್ಧಿಗಳ ಅಧಿಪತಿಯಾಗಿ ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ; ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನೀನೇ ಅಪಾಂಸಿ (ಕರ್ಮಗಳು) ಮತ್ತು ವಾಜ (ವಾಜ-ಶಕ್ತಿ)ಗಳನ್ನು ದಾನಮಾಡುವವನು. ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನ್ನ ಚಿತ್ರ (ಉಜ್ಜ್ವಲ, ವೈವಿಧ್ಯಮಯ) ಊತಿಯಿಂದ ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಭೇದಿಸಿ ದಾರಿ ಮಾಡು; ಹೇ ವೃಷನ್ ಇಂದ್ರ, ನಮ್ಮನ್ನು ವಸ್ಯಸ್ (ಉತ್ತಮ ಸ್ಥಿತಿ)ದ ಪಾಲುದಾರರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡು.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.