
Sukta 10.65
Viśve Devāḥ (All Gods) / enumerated deities
ಈ ಸೂಕ್ತವು ವಿಶ್ವೇ ದೇವತೆಗಳಿಗೆ ಸಮಗ್ರ ಆಮಂತ್ರಣವಾಗಿದೆ. ಇದರಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಪ್ರಮುಖ ವೈದಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೆಸರಿಸಿ, ಯಜ್ಞವನ್ನೂ ಮಾನವ ಕಲ್ಯಾಣವನ್ನೂ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಅವರು “ಒಂದುಮನಸ್ಸಿನಿಂದ” ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕೆಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತದೆ. ಋತ ಎಂಬ ವಿಶ್ವಕ್ರಮ, ಪೋಷಕ ಪಿತೃಮಾತೃಗಳಾದ ದ್ಯಾವಾ-ಪೃಥಿವೀ, ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳ ರಕ್ಷಕ ಹಾಗೂ ವ್ಯಾಪಕ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ—ಇವೆಲ್ಲವನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ, ಅಂತಿಮವಾಗಿ ದೀರ್ಘಕಾಲದ ಸ್ವಸ್ತಿ (ಸುಖ-ಕ್ಷೇಮ)ಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
Mantra 1
अग्निरिन्द्रो वरुणो मित्रो अर्यमा वायुः पूषा सरस्वती सजोषसः । आदित्या विष्णुर्मरुतः स्वर्बृहत्सोमो रुद्रो अदितिर्ब्रह्मणस्पतिः ॥
ಅಗ್ನಿ, ಇಂದ್ರ, ವರುಣ, ಮಿತ್ರ, ಅರ್ಯಮನ್, ವಾಯು, ಪೂಷನ್, ಸರಸ್ವತಿ—ಒಂದೇ ಸಮ್ಮತಿಯಲ್ಲಿ; ಆದಿತ್ಯರು, ವಿಷ್ಣು, ಮರುತ್ಗಣ, ಸ್ವರ್-ಬೃಹತ್ (ವಿಶಾಲ ದಿವ್ಯ ವ್ಯಾಪ್ತಿ), ಸೋಮ, ರುದ್ರ, ಅದಿತಿ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಣಸ್ಪತಿ—ಈ ಎಲ್ಲ ದೇವಶಕ್ತಿಗಳು ಒಂದಾಗಿ ನಮ್ಮ ಅಂತರ್ಯಜ್ಞವನ್ನು ಧರಿಸಿ ಪರಿಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಿ.
Mantra 2
इन्द्राग्नी वृत्रहत्येषु सत्पती मिथो हिन्वाना तन्वा समोकसा । अन्तरिक्षं मह्या पप्रुरोजसा सोमो घृतश्रीर्महिमानमीरयन् ॥
ಇಂದ್ರ-ಅಗ್ನಿಗಳು—ವೃತ್ರಹತ್ಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಸತ್ಯಸ್ವಾಮಿಗಳು—ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿಕೊಂಡು, ಒಂದೇ ಗೃಹದಲ್ಲಿ ದೇಹದಿಂದ ದೇಹ ಸೇರಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ. ತಮ್ಮ ಓಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಅವರು ವಿಶಾಲ ಅಂತರಿಕ್ಷವನ್ನು ತುಂಬಿದರು; ಘೃತಶ್ರೀಯಾದ, ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಸೋಮನು ಅವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಎತ್ತಿ ಹೊಗಳುತ್ತಾನೆ.
Mantra 3
तेषां हि मह्ना महतामनर्वणां स्तोमाँ इयर्म्यृतज्ञा ऋतावृधाम् । ये अप्सवमर्णवं चित्रराधसस्ते नो रासन्तां महये सुमित्र्याः ॥
ಅವರ ಮಹಾ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ—ಮಹಾನ್, ಅನರ್ವಣ, ಋತಜ್ಞ, ಋತವರ್ಧಕರು—ನಾನು ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಉನ್ನತಗೊಳಿಸುತ್ತೇನೆ. ಅಪ್ಸವ (ರಸಪ್ರವಾಹ) ಮತ್ತು ಅರ್ಣವ (ಸಮುದ್ರಸಮಾನ ಪ್ರವಾಹ)ದಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುವ, ಚಿತ್ರರಾಧಸ (ಬಹುಮುಖ ದಾನ) ಹೊಂದಿರುವ ಅವರು—ನಮ್ಮ ವಿಸ್ತಾರಕ್ಕಾಗಿ ಸುಮಿತ್ರ್ಯ, ಶುಭ-ಮೈತ್ರಿಯನ್ನು ನಮಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಲಿ.
Mantra 4
स्वर्णरमन्तरिक्षाणि रोचना द्यावाभूमी पृथिवीं स्कम्भुरोजसा । पृक्षा इव महयन्तः सुरातयो देवाः स्तवन्ते मनुषाय सूरयः ॥
ಓಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಅವರು ಅಂತರಿಕ್ಷದ ಸ್ವರ್ಣರಮ, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ವಿಸ್ತಾರಗಳನ್ನು, ರೋಚನಾ ಲೋಕಗಳನ್ನು, ದ್ಯಾವಾ-ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಪೃಥಿವಿಯ ಆಧಾರವನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ. ಬಲಿಷ್ಠ ಅಶ್ವಗಳಂತೆ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುವ—ಸುರಾತಯಃ, ಶುಭ ದಾತೃ ದೇವರುಗಳು—ಮಾನವನಿಗಾಗಿ ಋಷಿಗಳಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ, ಮಾನವನು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವೃದ್ಧಿಯಾಗಲೆಂದು.
Mantra 5
मित्राय शिक्ष वरुणाय दाशुषे या सम्राजा मनसा न प्रयुच्छतः । ययोर्धाम धर्मणा रोचते बृहद्ययोरुभे रोदसी नाधसी वृतौ ॥
ಮಿತ್ರನಿಗೂ ವರುಣನಿಗೂ—ದಾನಶೀಲ ಯಜಮಾನನಿಗೆ—ಕೌಶಲ್ಯವನ್ನೂ ಸುಸಿದ್ಧಿಯನ್ನೂ ದಯಪಾಲಿಸಿರಿ; ಮನಸ್ಸಿನ ಸಂಕಲ್ಪದಲ್ಲಿ ಎಂದಿಗೂ ತಪ್ಪದ ಆ ಇಬ್ಬರು ಸಮ್ರಾಟರು. ಧರ್ಮ (ಋತ)ದಿಂದ ಅವರ ವಿಶಾಲ ಧಾಮ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತದೆ; ಅವರ ಆಲಿಂಗನದಲ್ಲಿ ದ್ಯಾವಾ–ಪೃಥಿವೀ ಎಂಬ ಎರಡು ಲೋಕಗಳು ದೃಢವಾಗಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಪೋಷಿತವಾಗಿವೆ.
Mantra 6
या गौर्वर्तनिं पर्येति निष्कृतं पयो दुहाना व्रतनीरवारतः । सा प्रब्रुवाणा वरुणाय दाशुषे देवेभ्यो दाशद्धविषा विवस्वते ॥
ನಿಯತ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸುತ್ತಿ ನಡೆಯುವ ಆ ಗೋವು, ಹಾಲನ್ನು ದೋಹುತ್ತಾ—ವ್ರತದ ನಾಯಕಿ, ಅಚಲವಾಗಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ—ಅವಳು ಘೋಷಿಸುತ್ತಾ, ದಾನಶೀಲ ಯಜಮಾನನಿಗಾಗಿ ವರುಣನಿಗೆ ಹವಿಯನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾಳೆ; ದೇವರಿಗೆಲ್ಲಾ ವಿವಸ್ವತ್—ಪ್ರಕಾಶಮಾನನಿಗಾಗಿ—ಹವಿಷ್ಯದಿಂದ ದಾನಮಾಡುತ್ತಾಳೆ.
Mantra 7
दिवक्षसो अग्निजिह्वा ऋतावृध ऋतस्य योनिं विमृशन्त आसते । द्यां स्कभित्व्यप आ चक्रुरोजसा यज्ञं जनित्वी तन्वी नि मामृजुः ॥
ವಿಶಾಲಪ್ರಕಾಶಿಗಳು, ಅಗ್ನಿಜಿಹ್ವರು, ಋತವನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸುವವರು—ಋತದ ಯೋನಿಯನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿ ವಿವೇಚಿಸುತ್ತಾ ಆಸೀನರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ದ್ಯೌವನ್ನು ಆಧಾರಮಾಡಿ, ಓಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಅವರು ಅಪಃ (ಜಲಗಳನ್ನು) ಚಲನೆಗೆ ತಂದರು; ಯಜ್ಞವನ್ನು ಜನ್ಮಕೊಟ್ಟು, ಅದನ್ನು ತನುವಿನಲ್ಲಿ ರೂಪಿಸಿ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದರು.
Mantra 8
परिक्षिता पितरा पूर्वजावरी ऋतस्य योना क्षयतः समोकसा । द्यावापृथिवी वरुणाय सव्रते घृतवत्पयो महिषाय पिन्वतः ॥
ಋತದ ಯೋನಿಯಲ್ಲಿ ಸಮವಾಸದಿಂದ ನೆಲೆಸಿರುವ, ಎಲ್ಲೆಡೆ ಆವರಿಸುವ ಮತ್ತು ಆದಿಪ್ರಾಚೀನವಾದ ಆ ಇಬ್ಬರು ಪಿತೃ-ಮಾತೃಗಳು—ದ್ಯಾವಾ-ಪೃಥಿವೀ—ಒಂದೇ ಗೃಹದಲ್ಲಿ ಜೊತೆಯಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ. ಏಕವ್ರತಧಾರಿ ವರುಣನಿಗಾಗಿ ಅವರು ಮಹಾನ್ ಮಹಿಷನಿಗೆ ಘೃತಮಯ, ಸಮೃದ್ಧ ಹಾಲನ್ನು ಉಬ್ಬಿಸಿ ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತಾರೆ; ಮಹಾಬಲವು ಪೋಷಿತವಾಗಲೆಂದು.
Mantra 9
पर्जन्यावाता वृषभा पुरीषिणेन्द्रवायू वरुणो मित्रो अर्यमा । देवाँ आदित्याँ अदितिं हवामहे ये पार्थिवासो दिव्यासो अप्सु ये ॥
ನಾವು ಪರ್ಜನ್ಯನನ್ನೂ ವಾತನನ್ನೂ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ—ಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುವ ಬಲಿಷ್ಠ ವೃಷಭರು. ಇಂದ್ರ-ವಾಯು, ವರುಣ, ಮಿತ್ರ, ಅರ್ಯಮನ್ ಇವರನ್ನೂ ಕರೆಯುತ್ತೇವೆ. ದೇವರನ್ನು—ಆದಿತ್ಯರನ್ನು ಮತ್ತು ಅದಿತಿಯನ್ನು—ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ: ಭೌಮದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತರಾದವರು, ದಿವ್ಯರಾದವರು, ಮತ್ತು ಅಪ್ಸು—ಜಲಗಳಲ್ಲಿ—ಚಲಿಸುವವರು.
Mantra 10
त्वष्टारं वायुमृभवो य ओहते दैव्या होतारा उषसं स्वस्तये । बृहस्पतिं वृत्रखादं सुमेधसमिन्द्रियं सोमं धनसा उ ईमहे ॥
ನಾವು ತ್ವಷ್ಟಾರನನ್ನು—ರೂಪಕಾರ ಶಿಲ್ಪಿಯನ್ನು—ಮತ್ತು ವಾಯುವನ್ನು, ಪ್ರಾಣವಾಹಕನನ್ನು, ಅನ್ವೇಷಿಸುತ್ತೇವೆ; ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮುಂದೂಡುವ ಋಭುಗಳನ್ನು, ದೈವ್ಯ ಹೋತೃಗಳನ್ನು, ಮತ್ತು ಸ್ವಸ್ತಿಗಾಗಿ ಉಷಸ್ಸನ್ನೂ ಬಯಸುತ್ತೇವೆ. ನಾವು ಬೃಹಸ್ಪತಿಯನ್ನು—ವೃತ್ರವನ್ನು ‘ತಿನ್ನಿ’ ಕ್ಷೀಣಗೊಳಿಸುವ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು—ಮತ್ತು ಧನಸಾಧನೆಗಾಗಿ ಇಂದ್ರಿಯ ಸೋಮವನ್ನು, ಆನಂದ-ವಿಜಯದ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು, ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇವೆ.
Mantra 11
ब्रह्म गामश्वं जनयन्त ओषधीर्वनस्पतीन्पृथिवीं पर्वताँ अपः । सूर्यं दिवि रोहयन्तः सुदानव आर्या व्रता विसृजन्तो अधि क्षमि ॥
ಬ್ರಹ್ಮ (ಸೃಜನಶೀಲ ವಾಣಿ) ಗೋವನ್ನೂ ಅಶ್ವವನ್ನೂ ಜನಯಿಸುತ್ತದೆ—ಜ್ಞಾನದ ಕಿರಣಗಳನ್ನೂ ಶಕ್ತಿಯ ಬಲಗಳನ್ನೂ; ಅದು ಓಷಧಿಗಳನ್ನೂ, ವನಸ್ಪತಿಗಳ ಅಧಿಪತಿಗಳನ್ನೂ, ಪೃಥಿವಿಯನ್ನೂ, ಪರ್ವತಗಳನ್ನೂ, ಅಪಃ (ಜಲಗಳನ್ನೂ) ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮನಸ್ಸಿನ ದಿವ್ಯಾಕಾಶದಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಏರಿಸಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಸುಧಾನವರು, ಕ್ಷಮಿಯ ಮೇಲೆ ಅಧಿ ಆರ್ಯ ವ್ರತಗಳನ್ನು—ಸತ್ಕರ್ಮದ ಉದಾತ್ತ ನಿಯಮಗಳನ್ನು—ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತಾರೆ.
Mantra 12
भुज्युमंहसः पिपृथो निरश्विना श्यावं पुत्रं वध्रिमत्या अजिन्वतम् । कमद्युवं विमदायोहथुर्युवं विष्णाप्वं विश्वकायाव सृजथः ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ನೀವು ಭುಜ್ಯುವನ್ನು ಮಹಾ ಸಂಕಟದಿಂದ ಹೊರತಂದಿರಿ; ವಧ್ರಿಮತೀಯ ಪುತ್ರ ಶ್ಯಾವನನ್ನು ಜೀವಂತಗೊಳಿಸಿದಿರಿ. ವಿಮದನಿಗಾಗಿ ನೀವು ಕಮದ್ಯುವನ್ನು ಹೊತ್ತಿರಿ; ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಕಾಯನಿಗಾಗಿ ವಿಷ್ಣಾಪೂವನ್ನು ಗತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದಿರಿ. ಹೀಗೆ ನೀವು ಉದ್ಧಾರಕ ಯುಗಲ-ಶಕ್ತಿಗಳು—ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಅಪಾಯದಿಂದ ಎತ್ತಿ ಅದರ ಯೋಗ್ಯ ಚಲನೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸುವವರು.
Mantra 13
पावीरवी तन्यतुरेकपादजो दिवो धर्ता सिन्धुरापः समुद्रियः । विश्वे देवासः शृणवन्वचांसि मे सरस्वती सह धीभिः पुरंध्या ॥
ಪಾವೀರವೀ—ಗರ್ಜನಶಕ್ತಿ; ಏಕಪಾದ—ಏಕಪದಿ ಶಕ್ತಿ; ಅಜ—ಅಜನ್ಮ; ದಿವೋ ಧರ್ತಾ—ಸ್ವರ್ಗದ ಧಾರಕ; ಸಿಂಧು ಮತ್ತು ಸಮುದ್ರೀಯ ಅಪಃ (ಜಲಗಳು)—ಈ ಎಲ್ಲ ದೇವಶಕ್ತಿಗಳು ನನ್ನ ವಚನಗಳನ್ನು ಕೇಳಲಿ. ಸರಸ್ವತೀ ಕೂಡ, ದೀಪ್ತ ಧೀಗಳು ಮತ್ತು ಪುರಂಧಿ (ಪೂರ್ಣ ವಿವೇಕ) ಸಹಿತವಾಗಿ, ನಮ್ಮೊಡನೆ ಇರಲಿ.
Mantra 14
विश्वे देवाः सह धीभिः पुरंध्या मनोर्यजत्रा अमृता ऋतज्ञाः । रातिषाचो अभिषाचः स्वर्विदः स्वर्गिरो ब्रह्म सूक्तं जुषेरत ॥
ವಿಶ್ವೇ ದೇವಾಃ ಸಹ ಧೀಭಿಃ ಪುರಂಧ್ಯಾ—ಮನೋರ್ ಯಜತ್ರಾಃ, ಅಮೃತಾಃ, ಋತಜ್ಞಾಃ—ಸ್ವರ್ವಿದಃ, ಸ್ವರ್ಗಗಿರಃ, ಬ್ರಹ್ಮರೂಪ ಸೂಕ್ತವನ್ನು, ಸೂರ್ಯಲೋಕವನ್ನು ಹೊತ್ತೊಯ್ಯುವ ಈ ಸುವಚನವನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಅಂಗೀಕರಿಸಲಿ. ರಾತಿಷಾಚಃ (ದಾನವಾಹಕರು) ಮತ್ತು ಅಭಿಷಾಚಃ (ಸಹಾಯಕ ಶಕ್ತಿಗಳು) ಜೊತೆಗೆ ಅವರು ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರಲಿ; ನಮಗಾಗಿ ಉನ್ನತ ಸ್ವರ್ಗದ ಬೆಳಕನ್ನು ಕಂಡುಕೊಡಲಿ.
Mantra 15
देवान्वसिष्ठो अमृतान्ववन्दे ये विश्वा भुवनाभि प्रतस्थुः । ते नो रासन्तामुरुगायमद्य यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
ವಸಿಷ್ಠನು ಸರ್ವ ಭುವನಗಳ ಮೇಲೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತರಾದ ಅಮೃತ ದೇವರನ್ನು ವಂದಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವರು ಇಂದು ನಮಗೆ ಉರುಗಾಯ (ವಿಶಾಲ, ಮಹಾನ್) ಸಿದ್ಧಿಯ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಲಿ; ಮತ್ತು ನೀವು ಸದಾ ಸ್ವಸ್ತಿಭಿಃ—ಕಲ್ಯಾಣ ಹಾಗೂ ಋತಸಮ್ಮತ ಸಮನ್ವಯದ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ—ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿರಿ.
They are the collective “All Gods,” a unified host of divine powers. The hymn even names many of them—Agni, Indra, Varuṇa, Mitra, Vāyu, Sarasvatī, the Ādityas, Viṣṇu, the Maruts, Soma, Rudra, Aditi, and Brahmaṇaspati.
The hymn asks the gods to work together in harmony, uphold ṛta (right order), strengthen the sacrifice, and protect the worshipper with svasti—ongoing well-being, safety, and right harmony.
It connects ritual life to cosmic foundations. Heaven-and-Earth are pictured as the ancient parents dwelling in ṛta, nourishing divine strength—showing that right action and worship are meant to align with the universe’s lawful order.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.