
Sukta 10.24
Vimadá (traditional for RV 10.24 in the Vimadá sequence)
Indra
Triṣṭubh (probable; not metrically verified here)
ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಸೋಮಯಾಗದ ಆಹ್ವಾನವಾಗಿದ್ದು, ಜೇನುಸಮೃದ್ಧವಾಗಿ ಪೀಡಿಸಿದ ಸೋಮವನ್ನು ಇಂದ್ರನು ಪಾನಮಾಡಲಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧಕರೊಳಗೆ ಸಾವಿರಪಟ್ಟು ‘ರಯಿ’ (ಸಂಪತ್ತು, ಸಮೃದ್ಧಿ, ಪ್ರಾಣಪೂರ್ಣತೆ) ಸ್ಥಾಪಿಸಲಿ ಎಂದು ಬೇಡುತ್ತದೆ. ಇಂದ್ರನ ಉಲ್ಲಾಸ ಮತ್ತು ದಾನಶೀಲತೆಯ ಜೊತೆಗೆ, ವಿಮದನು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾಗ ಅಶ್ವಿನೌ (ನಾಸತ್ಯರು) ಅಡಗಿದ್ದ ಸಿಹಿಯನ್ನು “ಮಥಿಸಿ ಹೊರತರುವ” ಘಟನೆಯನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತದೆ; ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಹೊರಗಿನ ಪ್ರಯಾಣವೂ ಸುರಕ್ಷಿತ ಮರಳಿಕೆಯೂ “ಜೇನುಮಯ”ವಾಗಲಿ—ಶುಭಕರ, ಸಮೃದ್ಧ, ರಕ್ಷಿತವಾಗಲಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ.
Mantra 1
इन्द्र सोममिमं पिब मधुमन्तं चमू सुतम् । अस्मे रयिं नि धारय वि वो मदे सहस्रिणं पुरूवसो विवक्षसे ॥
ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಈ ಮಧುಮಯ ಸೋಮವನ್ನು ಪಾನಮಾಡು—ಚಮೂವಿನಲ್ಲಿ ಸುತ (ಪಿಳಿದು) ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟದ್ದು. ನಮ್ಮೊಳಗೆ ರಯಿ—ಸಮೃದ್ಧಿ, ಪೂರ್ಣತೆ—ಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು; ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಮದ (ಉಲ್ಲಾಸಿತ ಶಕ್ತಿ)ದಲ್ಲಿ, ಹೇ ಪುರೂವಸು, ನಮಗೆ ಸಹಸ್ರಗುಣ ವೈಭವವನ್ನು ಹೊರತಂದು, ಅದು ವೃದ್ಧಿಯಾಗಲೆಂದು.
Mantra 2
त्वां यज्ञेभिरुक्थैरुप हव्येभिरीमहे । शचीपते शचीनां वि वो मदे श्रेष्ठं नो धेहि वार्यं विवक्षसे ॥
ಯಜ್ಞಗಳು, ಉಕ್ಥ (ಸ್ತುತಿಗೀತೆಗಳು) ಮತ್ತು ಹವ್ಯ (ಆಹುತಿಗಳು)ಗಳ ಮೂಲಕ ನಾವು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಸಮೀಪಿಸುತ್ತೇವೆ. ಹೇ ಶಚೀಪತೇ, ಶಚಿಗಳ ಅಧಿಪತೇ, ನಿನ್ನ ಮದ (ದಿವ್ಯ ಉಲ್ಲಾಸ)ದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ, ವರ್ಯ (ಅತ್ಯಂತ ಆಯ್ದ) ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು, ಅದು ವೃದ್ಧಿಯಾಗಲೆಂದು.
Mantra 3
यस्पतिर्वार्याणामसि रध्रस्य चोदिता । इन्द्र स्तोतॄणामविता वि वो मदे द्विषो नः पाह्यंहसो विवक्षसे ॥
ನೀನು ವರಣೀಯ ವರಗಳ ಅಧಿಪತಿ; ದುರ್ಬಲವೂ ಭಂಗುರವೂ ಆದದ್ದಕ್ಕೂ ಪ್ರೇರಕನು. ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಸ್ತೋತೃಗಳ ಅವಿತಾ (ರಕ್ಷಕ), ನಿನ್ನ ಮದ-ಬಲದ ಆನಂದದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ದ್ವೇಷಿಗಳಿಂದಲೂ ಅಂಹಸ್ (ಕಷ್ಟ/ಪಾಪ)ದಿಂದಲೂ ಕಾಪಾಡು; ಏಕೆಂದರೆ ನೀನು ನಮ್ಮ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ವೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀ.
Mantra 4
युवं शक्रा मायाविना समीची निरमन्थतम् । विमदेन यदीळिता नासत्या निरमन्थतम् ॥
ಹೇ ಶಕ್ರರೇ, ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ ಅದ್ಭುತ ಕೌಶಲ್ಯದ ಮಾಯಾ-ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಒಂದಾಗಿ ಸೇರಿದ (ಜಲ/ರಸ)ದಿಂದ ಗುಪ್ತ ಸೋಮವನ್ನು ಮಥಿಸಿ ಹೊರತೆಗೆದಿರಿ. ವಿಮದನು ನಿಮಗೆ ಆಳಿದಾಗ, ಹೇ ನಾಸತ್ಯರೇ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಮಥಿಸಿ ಪ್ರಕಟಿಸಿದಿರಿ.
Mantra 5
विश्वे देवा अकृपन्त समीच्योर्निष्पतन्त्योः । नासत्यावब्रुवन्देवाः पुनरा वहतादिति ॥
ಎಲ್ಲ ದೇವರೂ ಚಿಂತೆಯಿಂದ ಕದಲಿದರು, ಆ ಎರಡು (ಶಕ್ತಿಗಳು) ತಮ್ಮ ಸಂಯೋಗದಿಂದ ಹೊರಚಿಮ್ಮಿ ಹೊರಟಾಗ; ಮತ್ತು ದೇವರುಗಳು ನಾಸತ್ಯರಿಗೆ ಹೇಳಿದರು: ‘ಅದನ್ನು/ಅವರನ್ನು ಮತ್ತೆ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತಂದುಕೊಡಿ.’
Mantra 6
मधुमन्मे परायणं मधुमत्पुनरायनम् । ता नो देवा देवतया युवं मधुमतस्कृतम् ॥
ನನ್ನ ಹೊರಟುಹೋಗುವಿಕೆ ಮಧುರತೆಯಿಂದ ತುಂಬಿರಲಿ; ನನ್ನ ಮರಳಿಬರುವುದು ಕೂಡ ಮಧುರವಾಗಿರಲಿ. ಹೇ ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ದೇವತ್ವದಿಂದ—ಆ ಎರಡು ಚಲನೆಗಳನ್ನು, ಹೇ ಯುಗಲ ದೇವರೇ, ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಮಧುಮಯ ಆನಂದದಿಂದ ರೂಪಿಸಿದವುಗಳಾಗಿ ಮಾಡಿರಿ.
It asks Indra to drink the sweet Soma and to establish rayi—prosperity and inner fullness—within the worshippers, bringing a “thousand-fold” increase.
They are remembered as swift divine helpers who can bring forth hidden sweetness and ensure well-being, especially in moments of transition like travel or risky undertakings.
It is a prayer that both leaving and coming back be safe, successful, and auspicious—free from obstacles and filled with good outcomes.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.