Rig Veda Sukta 133
Mandala 10Sukta 1337 Mantras

Sukta 133

Sukta 10.133

Devata

Indra

ಈ ಏಳು ಋಚೆಗಳ ಇಂದ್ರಸ್ತೋತ್ರವು ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ವಿಜಯಕ್ಕಾಗಿ ಸಲ್ಲಿಸುವ ಯುದ್ಧಪ್ರಾರ್ಥನೆ: ಗಾಯಕರು ಲೋಕಕರ್ತನೂ ವೃತ್ರಹಂತನೂ ಆದ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಉದ್ರೇಕಿಸಿ, ಸಮೀಪ ಸಮರದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ನಿಂತು ಶತ್ರುಬಲಗಳನ್ನು ಗೊಂದಲಗೊಳಿಸಬೇಕೆಂದು ಬೇಡುತ್ತಾರೆ. ಪುನಃಪುನಃ ಧ್ವನಿಸುವಂತೆ, ವಿರೋಧಿಗಳ ಧನುಷ್ಯದ ತಂತಿಗಳು ಸಡಿಲವಾಗಲಿ, ಆಕ್ರಮಣಕಾರರು ನೆಲಕ್ಕೊತ್ತಲ್ಪಡಲಿ ಎಂದು ಕೋರುತ್ತದೆ; ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಸಮೃದ್ಧಿಯ ವರವನ್ನು—ಸ್ತುತಿಗಾರ ಕವಿಗೆ ಇಂದ್ರನ ದಾನವು ಸಾವಿರಧಾರೆಗಳ ಸಮೃದ್ಧಿಗಾವಿನಂತೆ ಹರಿಯಲಿ ಎಂದು—ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತದೆ.

Mantras

Mantra 1

प्रो ष्वस्मै पुरोरथमिन्द्राय शूषमर्चत । अभीके चिदु लोककृत्संगे समत्सु वृत्रहास्माकं बोधि चोदिता नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥

ಅವನಿಗಾಗಿ ಪುರೋರಥವನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೊರಡಿಸಿ—ಇಂದ್ರನಿಗೆ ಶೂಷ (ವೀರ್ಯ)ವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ ಹಾಡಿರಿ. ಅತಿಸಮೀಪದಲ್ಲಿಯೂ ಲೋಕಕೃತ್—ಲೋಕಗಳ ಕರ್ತೃ—ಸಮರಗಳ ಸಂಘರ್ಷದಲ್ಲಿ ವೃತ್ರಹಾ, ಅಡ್ಡಿಯ ಸಂಹಾರಕ, ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಜಾಗೃತನಾಗು—ಪ್ರೇರಕನಾಗಿ ಪ್ರೇರಿಸು. ಇತರರ ಧನುಸ್ಸುಗಳ ಮೇಲೆ ಅವರ ಜ್ಯಾಕೆಗಳು ಸಡಿಲವಾಗಲಿ.

Mantra 2

त्वं सिन्धूँरवासृजोऽधराचो अहन्नहिम् । अशत्रुरिन्द्र जज्ञिषे विश्वं पुष्यसि वार्यं तं त्वा परि ष्वजामहे नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥

ನೀನು ಸಿಂಧುಗಳನ್ನು ಕೆಳಗಡೆ ಹರಿಯುವಂತೆ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದೆ; ಅಹಿ (ಸರ್ಪ)ಯನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದೆ. ಅಶತ್ರು, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನೀನು ಜನಿಸಿದ್ದೆ; ನೀನು ಎಲ್ಲ ಆಯ್ಕೆಯಾದ, ಇಷ್ಟವಾದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪೋಷಿಸುತ್ತೀ. ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಸರ್ವತೋಮುಖವಾಗಿ ಆಲಿಂಗಿಸುತ್ತೇವೆ—ಇತರರ ಧನುಸ್ಸುಗಳ ಮೇಲೆ ಅವರ ಜ್ಯಾಕೆಗಳು ಸಡಿಲವಾಗಲಿ.

Mantra 3

वि षु विश्वा अरातयोऽर्यो नशन्त नो धियः । अस्तासि शत्रवे वधं यो न इन्द्र जिघांसति या ते रातिर्ददिर्वसु नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥

ಹೇ ಇಂದ್ರ! ನಮ್ಮ ಧೀ (ಪ್ರೇರಿತ ಬುದ್ಧಿ)ಯನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು ಹೊರಟಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಅರಾದಯಃ—ದುರಾಶಯದ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು—ಚದುರಿಸು. ನಮ್ಮನ್ನು ಘಾತಿಸಲು ಬಯಸುವ ಶತ್ರುವಿನ ಮೇಲೆ ಸಂಹಾರಕ ಬಾಣದ ಧನುರ್ಧರನು ನೀನೇ. ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ರಾತಿಃ—ವಸುಗಳನ್ನು ದಾನಮಾಡುವ, ತೇಜಸ್ವೀ ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಕೊಡುಗೆ—ನಮಗೇ ಇರಲಿ; ಇತರ ದಾವೆದಾರರ ಧನುಸ್ಸುಗಳ ಮೇಲಿನ ಜ್ಯಾಕೆಗಳು ಸಡಿಲವಾಗಲಿ.

Mantra 4

यो न इन्द्राभितो जनो वृकायुरादिदेशति । अधस्पदं तमीं कृधि विबाधो असि सासहिर्नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥

ಹೇ ಇಂದ್ರ! ಮನುಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಯಾರು ವೃಕಾಯುಃ—ತೋಳದಾಸೆಯುಳ್ಳ, ಲೂಟಿಗನ ಸ್ವಭಾವದವನು—ಎಲ್ಲ ದಿಕ್ಕಿನಿಂದ ನಮ್ಮತ್ತ ಬೆರಳು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೋ, ಅವನನ್ನು ಅಧಃಪದಕ್ಕೆ ಬೀಳಿಸು, ಕೆಳಗಿನ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ತಳ್ಳು. ನೀನು ವಿಬಾಧಃ—ದೃಢ ಪ್ರತಿಹರ್ತ, ಸಾಸಹಿಃ—ಅಜೇಯ ದಮನಕಾರ; ಇತರರ ಧನುಸ್ಸುಗಳ ಮೇಲಿನ ಜ್ಯಾಕೆಗಳು ಸಡಿಲವಾಗಲಿ.

Mantra 5

यो न इन्द्राभिदासति सनाभिर्यश्च निष्ट्यः । अव तस्य बलं तिर महीव द्यौरध त्मना नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥

ಹೇ ಇಂದ್ರ! ಯಾರು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಅಭಿದಾಸತಿ—ಆಕ್ರಮಣ ಮಾಡುತ್ತಾನೋ—ಅವನು ಸನಾಭಿಃ (ಬಂಧು) ಆಗಿರಲಿ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಟ್ಯಃ (ಪರಕೀಯ/ಅಪರಿಚಿತ) ಆಗಿರಲಿ, ಅವನ ಬಲವನ್ನು ಉರುಳಿಸು. ಮಹಾನ್ ದ್ಯೌಃ ತನ್ನ ಭಾರದಿಂದ ಒತ್ತುವಂತೆ, ಅವನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಒತ್ತಿಹಾಕು. ಇತರರ ಧನುಸ್ಸುಗಳ ಮೇಲಿನ ಜ್ಯಾಕೆಗಳು ಸಡಿಲವಾಗಲಿ.

Mantra 6

वयमिन्द्र त्वायवः सखित्वमा रभामहे । ऋतस्य नः पथा नयाति विश्वानि दुरिता नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥

ಓ ಇಂದ್ರ, ನಾವು ನಿನ್ನವರೇ; ಓ ಸಖಾ, ನಿನ್ನ ಸಖ್ಯವನ್ನು ನಾವು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. ಋತದ ಪಥದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ನಡೆಸು, ಎಲ್ಲ ದುರಿತಗಳೂ ದುರ್ಗಮ ಮಾರ್ಗಗಳೂ ದೂರವಾಗಲಿ. ಇತರರ ಧನುಸ್ಸುಗಳ ಮೇಲೆ ಇರುವ ಜ್ಯೆಗಳು ಸಡಿಲವಾಗಲಿ.

Mantra 7

अस्मभ्यं सु त्वमिन्द्र तां शिक्ष या दोहते प्रति वरं जरित्रे । अच्छिद्रोध्नी पीपयद्यथा नः सहस्रधारा पयसा मही गौः ॥

ಓ ಇಂದ್ರ, ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಆ ವರವನ್ನು ನೀನು ಬೋಧಿಸಿ ದಯಪಾಲಿಸು—ಯಾವುದು ಜರಿತ್ರಿಗೆ ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಧಾರೆಯನ್ನು ಹರಿಸುತ್ತದೆ. ಹೀಗಾಗಿ ಅಚ್ಛಿದ್ರ-ಸ್ತನಗಳಿರುವ ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಮಹಾ ಗೋವು—ಸಹಸ್ರಧಾರೆಯಾಗಿ—ಪೋಷಕ ಪ್ರಕಾಶದ ಹಾಲಿನಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ತುಂಬಲಿ.

Frequently Asked Questions

It is a prayer to Indra for protection and victory—asking him to stand with the worshippers in conflict, repel attackers, and weaken the enemy’s power.

It is a vivid Vedic way of praying that hostile weapons and resolve fail—so opponents cannot effectively strike, and danger is neutralized.

It ends by asking Indra for a boon of abundance. The ‘thousand-streaming cow’ symbolizes overflowing nourishment, prosperity, and sustaining life-force granted to the singer and community.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App