Sukta 10.127
नि ग्रामासो अविक्षत नि पद्वन्तो नि पक्षिणः । नि श्येनासश्चिदर्थिनः ॥
नि ग्रामा॑सो अविक्षत॒ नि प॒द्वन्तो॒ नि प॒क्षिण॑: । नि श्ये॒नास॑श्चिद॒र्थिन॑: ॥
ní grāmā́so avikṣata ní padvánto ní pakṣíṇaḥ | ní śyenā́saś cid arthínaḥ ||
ಗ್ರಾಮಗಳು ವಿಶ್ರಾಂತಿಗೆ ಬಂದಿವೆ; ನಡೆವವರು ಮತ್ತು ರೆಕ್ಕೆಳ್ಳವರು ನೆಲೆಸಿದ್ದಾರೆ; ಗುರಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುವ ತೀಕ್ಷ್ಣ ಹಾರುವ ಶ್ಯೇನಗಳೂ ಸಹ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಸರಿಯುತ್ತವೆ—ಹಾಗೆಯೇ ನಮ್ಮೊಳಗಿನ ಎಲ್ಲ ಅಶಾಂತ ಪ್ರೇರಣೆಗಳು ರಾತ್ರಿಯ ಋತಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಶಮನವಾಗಲಿ.
नि । ग्रामा॑सः । अ॒वि॒क्ष॒त॒ । नि । प॒त्ऽवन्तः । नि । प॒क्षिणः॑ । नि । श्ये॒नासः॑ । चि॒त् । अ॒र्थिनः॑ ॥नि । ग्रामासः । अविक्षत । नि । पत्वन्तः । नि । पक्षिणः । नि । श्येनासः । चित् । अर्थिनः ॥ni | grāmāsaḥ | avikṣata | ni | pat-vantaḥ | ni | pakṣiṇaḥ | ni | śyenāsaḥ | cit | arthinaḥ