Sukta 1.163
अत्रा ते रूपमुत्तममपश्यं जिगीषमाणमिष आ पदे गोः । यदा ते मर्तो अनु भोगमानळादिद्ग्रसिष्ठ ओषधीरजीगः ॥
अत्रा॑ ते रू॒पमु॑त्त॒मम॑पश्यं॒ जिगी॑षमाणमि॒ष आ प॒दे गोः । य॒दा ते॒ मर्तो॒ अनु॒ भोग॒मान॒ळादिद्ग्रसि॑ष्ठ॒ ओष॑धीरजीगः ॥
átrā te rūpám uttamám apaśyaṃ jígīṣamāṇam iṣá ā padé góḥ | yadā́ te márto ánu bhógam ānáḷ ād íd grásiṣṭha óṣadhīr ajīgaḥ ||
ಇಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿನ್ನ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ರೂಪವನ್ನು ಕಂಡೆನು—ವಿಜಯಕ್ಕಾಗಿ ಯತ್ನಿಸುವವನು, ಇಷಾ (ಪೋಷಣ) ಇರುವ ‘ಗೋ’ (ಕಿರಣ/ರೆ)ಯ ಪದದವರೆಗೆ ಬರುವವನು. ಮನುಷ್ಯನು ಸತ್ಯಪಥವಿಲ್ಲದೆ ಭೋಗವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದಾಗ, ಹೇ ಅತಿ-ಗ್ರಸಿಷ್ಠ (ಸರ್ವಭಕ್ಷಕ), ಅವನು ನಿಜಕ್ಕೂ ಔಷಧಿಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುವಂತೆ ತಳ್ಳಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ—ಉನ್ನತ ಪ್ರಕಾಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಕೆಳಗಿನ ಬೆಳವಣಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಜೀವಿಸುವನು.
अत्र॑ । ते॒ । रू॒पम् । उ॒त्ऽत॒मम् । अ॒प॒श्य॒म् । जिगी॑षमाणम् । इ॒षः । आ । प॒दे । गोः । य॒दा । ते॒ । मर्तः॑ । अनु॑ । भोग॑म् । आन॑ट् । आत् । इत् । ग्रसि॑ष्ठः । ओष॑धीः । अ॒जी॒ग॒रिति॑ ॥अत्र । ते । रूपम् । उत्तमम् । अपश्यम् । जिगीषमाणम् । इषः । आ । पदे । गोः । यदा । ते । मर्तः । अनु । भोगम् । आनट् । आत् । इत् । ग्रसिष्ठः । ओषधीः । अजीगरिति ॥atra | te | rūpam | ut-tamam | apaśyam | jigīṣamāṇam | iṣaḥ | ā | pade | goḥ | yadā | te | martaḥ | anu | bhogam | ānaṭ | āt | it | grasiṣṭhaḥ | oṣadhīḥ | ajīgariti