Sukta 1.151
आ वामृताय केशिनीरनूषत मित्र यत्र वरुण गातुमर्चथः । अव त्मना सृजतं पिन्वतं धियो युवं विप्रस्य मन्मनामिरज्यथः ॥
ā́ vām ṛtā́ya keśinī́r anūṣata mitra yátra váruṇa gātúm árcathaḥ | áva tmanā́ sṛjátaṃ pínvataṃ dhíyo yuváṃ víprasya mánmanām irajyathaḥ ||
ಋತ (ಸತ್ಯಧರ್ಮ)ಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮತ್ತ ಕೇಶಿನೀ—ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಕೇಶವಳ್ಳಿಯಾದ ಪ್ರೇರಣಾಶಕ್ತಿಗಳು—ಸ್ತೋತ್ರಗಾನ ಮಾಡಿವೆ, ಓ ಮಿತ್ರ; ಅಲ್ಲಿ, ಓ ವರುಣ, ನೀವು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸ್ತುತಿಯಿಂದ ಅಂಗೀಕರಿಸುತ್ತೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಭಾವದಿಂದ ನಮ್ಮ ಧಿಯಃ (ಚಿಂತನೆ/ಬುದ್ಧಿ)ಗಳನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿ ಪೋಷಿಸಿ; ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ ವಿಪ್ರ (ಋಷಿ)ಯ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಂತರಿಕ ರೂಪಣೆಗಳಾದ ಮನ್ಮದಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸುತ್ತೀರಿ.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.