Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

एवमुक्ता मया सा तु सुरसा कामरूपिणी।5.58.27।।अब्रवीन्नातिवर्तेत कश्चिदेष वरो मम।

evam uktā mayā sā tu surasā kāmarūpiṇī | abravīn nātivarteta kaścid eṣa varo mama ||

ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ, ಇಚ್ಛಾರೂಪಿಣಿಯಾದ ಸುರಸಾ ಹೇಳಿದಳು: “ನನ್ನ ವರದಾನಪ್ರಕಾರ ಯಾರೂ ನನ್ನನ್ನು ಮೀರಿ ಹೋಗಲಾರರು.”

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; 'thus'
uktāhaving been addressed
uktā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having been spoken to/addressed'
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन (Instrumental Singular)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
surasāSurasā
surasā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsurasā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kāmarūpiṇīable to assume forms at will
kāmarūpiṇī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkāma-rūpiṇī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: kāmena rūpaṃ (yasyāḥ); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
nanot
na:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
ativartetacould escape/pass beyond
ativarteta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootati-√vṛt (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्; 'should pass beyond/escape'
kaścitanyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Indefinite pronoun: anyone)
eṣathis
eṣa:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nominative Singular)
varaḥboon
varaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (Genitive Singular)
S
Surasā
H
Hanumān

FAQs

Dharma must operate within legitimate constraints: even a righteous agent must acknowledge ordained rules and respond intelligently rather than rebelliously.

Surasā refuses simple passage, asserting a divine boon that no one can evade her.

Hanumān’s adaptive intelligence is being tested—how to honor a constraint without abandoning duty.