HomeRamayanaSundara KandaSarga 58Shloka 129
Previous Verse
Next Verse

Shloka 129

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

रज्जुभिश्चाभिबध्नन्ति ततो मां तत्र राक्षसाः।।।।रावणस्य समीपं च गृहीत्वा मामुपानयन्।

rajjubhiś cābhibadhnanti tato māṃ tatra rākṣasāḥ | rāvaṇasya samīpaṃ ca gṛhītvā mām upānayan ||

ನಂತರ ಅಲ್ಲಿನ ರಾಕ್ಷಸರು ಹಗ್ಗಗಳಿಂದಲೂ ನನ್ನನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಕಟ್ಟಿದರು; ನನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದು ರಾವಣನ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದರು.

रज्जुभिःwith ropes
रज्जुभिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरज्जु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
अभिबध्नन्तिthey bind
अभिबध्नन्ति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√बन्ध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (then/thereupon)
माम्me
माम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
देशाधिकरण (Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place: there)
राक्षसाःdemons
राक्षसाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural
रावणस्यof Ravana
रावणस्य:
सम्बन्ध (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular
समीपम्near (to)
समीपम्:
गन्तव्य/कर्म (Goal)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; used as goal ‘near’
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
गृहीत्वाhaving seized
गृहीत्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु) → गृहीत्वा (क्त्वा)
Formक्त्वा-न्त अव्यय (gerund), ‘having seized/taken’
माम्me
माम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
उपानयन्brought
उपानयन्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-नी (धातु) → उपानयत् (कृदन्त-शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; finite sense ‘they brought’

"Then the demons bound me with ropes and brought me to Ravana.

H
Hanumān
R
Rākṣasas
R
Rāvaṇa
L
Laṅkā

FAQs

Steadfastness under constraint: dharma includes maintaining purpose and truthfulness even when physically bound and taken before an enemy king.

After being restrained by the Brahmāstra, Hanumān is further tied with ropes and escorted to Rāvaṇa’s court.

Dhairya (courageous composure): Hanumān remains unshaken despite capture.