HomeRamayanaSundara KandaSarga 58Shloka 111
Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

राजस्वनमिदं दुर्गं तव भग्नं दुरात्मना।वानरेण ह्यविज्ञाय तव वीर्यं महाबल।।।।

rājan vanam idaṃ durgaṃ tava bhagnaṃ durātmanā | vānarena hy avijñāya tava vīryaṃ mahābala ||

ಹೇ ಮಹಾಬಲಶಾಲಿ ರಾಜನೇ! ನಿನ್ನ ಈ ದುರ್ಗಮ ಉದ್ಯಾನವನ್ನು ದುಷ್ಟಮನಸ್ಸಿನ ವಾನರನು, ನಿನ್ನ ಪರಾಕ್ರಮವನ್ನು ಅರಿಯದೆ, ಧ್ವಂಸಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
स्वनम्garden/pleasure-grove
स्वनम्:
कर्म (Karma/Object; with implied verb)
TypeNoun
Rootस्वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
इदम्this
इदम्:
विशेषण (Qualifier of स्वनम्)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
दुर्गम्inaccessible/fortified
दुर्गम्:
विशेषण (Qualifier of स्वनम्)
TypeAdjective
Rootदुर्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
भग्नम्broken/destroyed
भग्नम्:
कर्म-विशेषण (Predicate/attribute of object)
TypeVerb
Rootभञ्ज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
दुरात्मनाby the evil-minded one
दुरात्मना:
करण/कर्तृ-हेतु (Agent/Instrumental of agent)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
वानरेणby a monkey/vanara
वानरेण:
कर्तृ (Agent; instrumental in passive sense)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु (emphasis/causal nuance)
अविज्ञायnot knowing
अविज्ञाय:
क्रियाविशेषण (Adverbial; manner/cause)
TypeVerb
Rootअ-वि-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), नकारार्थक-उपसर्ग (negation with a-)
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
वीर्यम्valor/power
वीर्यम्:
कर्म (Karma/Object; of avijñāya)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
महाबलO mighty one
महाबल:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास: महत् + बल (great + strength)

'O powerful king! an evil-minded vanara has destroyed the inaccessible pleasure garden not knowing your valour.

R
Rāvaṇa
H
Hanumān (implied by “vānarena”)
A
Aśoka-vana

FAQs

It indirectly highlights the ethical danger of pride (māna): the report flatters power, reflecting an adharma court culture where truth is framed to inflame ego rather than to restore justice.

The rākṣasīs report to Rāvaṇa that a vanara has destroyed his protected pleasure-garden.

On the dharmic side, Hanumān’s fearlessness; on the adharmic side, Rāvaṇa’s courtly pride is being invoked.