Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 48, Shloka 25

इन्द्रजित्प्रेषणम्—ब्रह्मास्त्रबन्धः, हनूमद्ग्रहणं, रावणसभाप्रवेशः

Indrajit’s Deployment—Brahmāstra Binding, Hanuman’s Capture, Entry into Ravana’s Court

इन्द्रजित्तु रथं दिव्यमास्थितश्चित्रकार्मुकः।धनुर्विष्फारयामास तटिदूर्जितन्निस्स्वनम्।।।।

indrajit tu rathaṃ divyam āsthitaś citrakārmukaḥ | dhanur viṣphārayāmāsa taṭidūrjitanissvanam ||

ಇಂದ್ರಜಿತನು ದಿವ್ಯ ರಥವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಿ, ಸುಂದರ ಧನುಸ್ಸನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಧನುಷ್ಯದ ತಂತಿಯನ್ನು ಝಣಕಾರಿಸಿದನು; ಅದು ಮಿಂಚಿನ ಗರ್ಜನೆಯಂತೆ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸಿತು.

इन्द्रजित्Indrajit
इन्द्रजित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्रजित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुhowever
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle: on the other hand/indeed)
रथम्chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifies रथम्)
आस्थितःseated/standing upon
आस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP): ‘having mounted/being seated’
चित्रकार्मुकःwondrous-bow (bearer)
चित्रकार्मुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्र + कार्मुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: चित्रं कार्मुकं यस्य (having a wondrous bow)
धनुःbow
धनुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विष्फारयामासtwanged
विष्फारयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + √स्फुर्/√स्फार् (धातु; विष्फारय)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative) रूप: ‘caused to resound/twanged’
तटिदूर्जितनिःस्वनम्with a lightning-like rumble
तटिदूर्जितनिःस्वनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतटित् + ऊर्जित + निःस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: तटितेव ऊर्जितः निःस्वनः यस्य/तटिद्वत् ऊर्जितः निःस्वनः (thunderous like lightning)

Indrajit on his part sat in his divine chariot holding a wonderful bow and in a lightning speed twanged it.

I
Indrajit
D
divine chariot
B
bow
L
lightning (taṭit)

FAQs

External splendor and terrifying display do not define righteousness. The epic invites readers to judge actions by Dharma (right cause and right conduct), not by power-signs.

Indrajit publicly signals readiness for combat from his divine chariot, twanging his bow with a thunder-like sound.

Martial confidence and readiness for battle—though the epic context keeps the ethical evaluation tied to the cause served.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App