Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 5.21.7Sundara Kanda, Sarga 21, Shloka 7

सीताया रावणं प्रति धर्मोपदेशः

Sita’s Dharmic Admonition to Ravana

यथा तव तथान्येषां दारा रक्ष्या निशाचर।।।।आत्मानमुपमां कृत्वा स्वेषु दारेषु रम्यताम्।

yathā tava tathā anyeṣāṃ dārā rakṣyā niśācara |

ātmānam upamāṃ kṛtvā sveṣu dāreṣu ramyatām ||

ಓ ನಿಶಾಚರನೇ! ನಿನ್ನ ಸ್ವಂತ ಪತ್ನಿಯರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡಬೇಕಾದವರಾಗಿರುವಂತೆ, ಇತರರ ಪತ್ನಿಯರೂ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡಬೇಕಾದವರೇ. ನಿನ್ನನ್ನೇ ಪ್ರಮಾಣವಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡು, ನಿನ್ನ ದಾರೆಯಲ್ಲೇ ಸಂತೋಷದಿಂದ ರಮಿಸು.

यथाas
यथा:
Sambandha-suchaka (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; यथार्थक (correlative: as)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
तथाso
तथा:
Sambandha-suchaka (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तथार्थक (so/in the same way)
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
दाराःwives
दाराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
रक्ष्याःshould be protected
रक्ष्याः:
Pratishedha/vidhi (विधेय)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु) → रक्ष्य (कृदन्त)
Formतव्यत्/यत् (gerundive: 'to be protected'), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विधेय (predicate)
निशाचरO night-ranger
निशाचर:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनिशाचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
आत्मानम्yourself
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उपमाम्as an example/standard
उपमाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउपमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः
स्वेषुin your own
स्वेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying दारेषु)
दारेषुamong (your) wives
दारेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
रम्यताम्let (you) delight/enjoy
रम्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्; विधिलिङ्गार्थे (let him enjoy)

"I was born of high lineage and joined a meritorious family by virtue of my marriage. I am devoted only to my husband. I should not commit this contemptible, forbidden act."

S
Sītā
R
Rāvaṇa

FAQs

The ethic of reciprocity: what one expects for one’s own household must be extended to others—protect others’ marriages as you protect your own.

Sītā instructs Rāvaṇa to restrain himself and to respect social order by honoring others’ marital bonds.

Moral reasoning and compassion—Sītā argues from fairness and social duty.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App