HomeRamayanaBala KandaSarga 73Shloka 33

Shloka 33

शत्रुघ्नं चापि धर्मात्मा अब्रवीज्जनकेश्वर:।श्रुतकीर्त्या महाबाहो पाणिं गृह्णीष्व पाणिना।।।।

śatrughnaṁ cāpi dharmātmā abravīj janakeśvaraḥ | śrutakīrtyā mahābāho pāṇiṁ gṛhṇīṣva pāṇinā ||

ಮತ್ತೆ ಧರ್ಮಾತ್ಮ ಜನಕೇಶ್ವರನು ಶತ್ರುಘ್ನನಿಗೂ ಹೇಳಿದನು: “ಮಹಾಬಾಹೋ, ನಿನ್ನ ಕೈಯಿಂದ ಶ್ರುತಕೀರ್ತಿಯ ಕೈಯನ್ನು ಗ್ರಹಿಸು.”

शत्रुघ्नम्Śatrughna
शत्रुघ्नम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अपिalso
अपि:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also)
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootधर्म + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (जनकेश्वरः)
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
कर्ता (Karta)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन
जनकेश्वरःlord of Janaka (King Janaka)
जनकेश्वरः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootजनक + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
श्रुतकीर्त्याःof Śrutakīrti
श्रुतकीर्त्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootश्रुतकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहा + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
पाणिम्hand
पाणिम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गृह्णीष्वtake/hold
गृह्णीष्व:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
पाणिनाwith (your) hand
पाणिना:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

The righteous king Janaka, said again: "O Mighty-armed Satrughna take the hands of Srutakirti".

J
Janaka
Ś
Śatrughna
Ś
Śrutakīrti

FAQs

Marriage is presented as a dhārmic institution entered through consent, ritual propriety, and public responsibility—each union is affirmed openly and correctly.

Janaka completes the sequence of bride-giving by instructing Śatrughna to accept Śrutakīrti.

Janaka’s dharma-minded governance (dharmātmā) and Śatrughna’s disciplined acceptance of duty.