HomeRamayanaBala KandaSarga 73Shloka 11

Shloka 11

वसिष्ठो भगवानेत्य वैदेहमिदमब्रवीत्।राजा दशरथो राजन् कृतकौतुकमङ्गलै:।।।।पुत्रैर्नरवर श्रेष्ठ दातारमभिकाङ्क्षते।

vasiṣṭho bhagavān etya vaideham idam abravīt | rājā daśaratho rājan kṛtakautukamaṅgalaiḥ | putrair naravaraśreṣṭha dātāram abhikāṅkṣate ||

ಆಗ ಭಗವಾನ್ ವಸಿಷ್ಠನು ವೈದೇಹ ಜನಕನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಹೀಗೆಂದನು: “ರಾಜನ್, ನರೇಶ್ವರರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠನೇ! ಕೌತುಕ-ಮಂಗಳ ವಿಧಿಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ ಪುತ್ರರೊಂದಿಗೆ ರಾಜ ದಶರಥನು ವಧೂದಾತನಾದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.”

itithus
iti:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle (इति-प्रयोग)
uktaḥhaving been spoken to
uktaḥ:
Karta (कर्ता) (subject qualified)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormKṛdanta: Kta-participle (क्त), passive sense; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘having been addressed/spoken to’
parama-udāraḥmost generous
parama-udāraḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootparama + udāra (परम + उदार प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; Karmadhāraya: ‘exceedingly generous’
vasiṣṭhenaby Vasiṣṭha
vasiṣṭhena:
Karaṇa (करण) / Agent in passive (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (वसिष्ठ प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
mahātmanāby the great-souled
mahātmanā:
Karaṇa (करण) (qualifier)
TypeAdjective
Rootmahātman (महात्मन् प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; adjective to ‘vasiṣṭhena’
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (प्रति + वच् धातु)
FormLiṭ lakāra (perfect), Parasmaipada; Prathama puruṣa, Ekavacana
mahātejāḥthe mighty/effulgent one
mahātejāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahātejas (महातेजस् प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; Karmadhāraya: ‘greatly radiant’
vākyamwords
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (वाक्य प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
paramadharmavitknower of highest righteousness
paramadharmavit:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootparama + dharma + vid (परम + धर्म + विद्; प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; Tatpuruṣa: ‘paramaṃ dharmaṃ vetti’ = knower of highest dharma; adjective to the speaker

Adorable Vasishta approached king Janaka and said, "O King, of Videha! king Dasaratha, the best of men with his sons having performed the auspicious rites preparatory to marriage is awaiting the bestower of the brides".

V
Vasiṣṭha
J
Janaka (Vaideha)
D
Daśaratha
D
Daśaratha’s sons

FAQs

The verse highlights procedural dharma in marriage: the dātā (bride-giver) has a defined, honorable duty, and the receiving party waits respectfully for that rightful act.

With the princes ready, Vasiṣṭha formally prompts Janaka to take his role in the wedding ceremony as the giver of the brides.

Respect for ritual propriety and roles—Daśaratha’s restraint and Vasiṣṭha’s orderly guidance.