HomeRamayanaBala KandaSarga 27Shloka 1
Next Verse

Shloka 1

अस्त्रप्रदानम्

Bestowal of Divine Astras to Rama

अथ तां रजनीमुष्य विश्वामित्रो महायशाः।प्रहस्य राघवं वाक्यमुवाच मधुराक्षरम्।।।।

atha tāṃ rajanīm uṣya viśvāmitro mahāyaśāḥ |

prahasya rāghavaṃ vākyam uvāca madhurākṣaram ||1.27.1||

ಆಮೇಲೆ ಆ ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ಕಳೆದು, ಮಹಾಯಶಸ್ವಿ ವಿಶ್ವಾಮಿತ್ರನು ನಗುತ್ತಾ ರಾಘವ (ರಾಮ)ನಿಗೆ ಮಧುರಾಕ್ಷರಗಳಿಂದ কোমಲವಾದ ವಚನವನ್ನು ಹೇಳಿದರು.

अथthen, thereafter
अथ:
सम्बन्ध/काल-सूचक (discourse/temporal connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक-अव्ययम् (sequential particle: 'then/thereupon')
ताम्that (her/that one)
ताम्:
कर्म (object) — रजनीम् इति विशेष्यस्य निर्देशः
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (feminine; accusative; singular)
रजनीम्night
रजनीम्:
कर्म (object) — उष्य इत्यस्य (having stayed the night)
TypeNoun
Rootरजनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (feminine; accusative; singular)
उष्यhaving stayed (having spent the night)
उष्य:
क्रियाविशेषण (पूर्वकाल-क्रिया) — उवाच इत्यस्य
TypeIndeclinable
Rootवस् (धातु) → उष्य (क्त्वान्त/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त कृदन्त-अव्ययम् (absolutive/gerund); अर्थः—पूर्वकाले कृत्य (having done earlier)
विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
कर्ता (agent) — उवाच
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (masculine; nominative; singular)
महायशाःillustrious, of great fame
महायशाः:
कर्ता-विशेषण (qualifier of agent)
TypeAdjective
Rootमहायशस् (प्रातिपदिक: महत् + यशस्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (masculine; nominative; singular); विशेषणम्—विश्वामित्रस्य (epithet)
प्रहस्यhaving smiled, smiling
प्रहस्य:
क्रियाविशेषण (पूर्वकाल-क्रिया) — उवाच इत्यस्य
TypeIndeclinable
Rootप्र + हस् (धातु) → प्रहस्य (क्त्वान्त/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त कृदन्त-अव्ययम् (absolutive/gerund); अर्थः—हसित्वा (having smiled/laughed)
राघवम्Rāghava (Rāma), to/unto Rāghava
राघवम्:
कर्म (object) — उवाच (addressed to Rāghava)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (masculine; accusative; singular)
वाक्यम्words, a statement
वाक्यम्:
कर्म (object) — उवाच
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (neuter; accusative; singular)
उवाचspoke, said
उवाच:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उवाच (लिट्-लकारः, परस्मैपदम्)
Formलिट्-लकारः (परोक्शभूत/Perfect); प्रथम-पुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम् (3rd person singular, perfect, parasmaipada)
मधुराक्षरम्sweet-syllabled, with sweet accents
मधुराक्षरम्:
कर्म-विशेषण (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootमधुराक्षर (प्रातिपदिक: मधुर + अक्षर)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (neuter; accusative; singular); विशेषणम्—वाक्यस्य (qualifying 'vākyam')

The night over, illustrious Viswamitra called Rama with a sweet smile.

V
Viśvāmitra
R
Rāma (Rāghava)

FAQs

Dharma is shown through rightful instruction and guidance: the guru approaches the student with clarity and goodwill, preparing him for righteous duty.

After the night’s halt, Viśvāmitra begins a new phase of training by addressing Rāma—leading into the bestowal of divine weapons.

Guru’s compassion and discernment: Viśvāmitra’s gentle speech frames power as disciplined knowledge, not mere force.