HomeRamayanaBala KandaSarga 16Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

पायसप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Divine Payasa and the Avatara Resolution

तत: परं तदा राजा प्रत्युवाच कृताञ्जलि:।भगवन् स्वागतं तेऽस्तु किमहं करवाणि ते।।।।

tataḥ paraṃ tadā rājā pratyuvāca kṛtāñjaliḥ |

bhagavan svāgataṃ te 'stu kim ahaṃ karavāṇi te || 1.16.17 ||

ಆಮೇಲೆ ರಾಜನು ಕೃತಾಂಜಲಿಯಾಗಿ ಉತ್ತರಿಸಿದನು: “ಭಗವನ್, ನಿಮಗೆ ಸ್ವಾಗತ; ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ಏನು ಮಾಡಲಿ?”

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormKāla-vācaka avyaya (कालवाचक-अव्यय)
paramafter that
param:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormAvyaya used adverbially (परम्) meaning 'afterwards/next'
tadāat that time
tadā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormKāla-vācaka avyaya (कालवाचक-अव्यय)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (वच् धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन)
kṛta-añjaliḥwith folded hands
kṛta-añjaliḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rājā (Karta/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + añjali (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); समासः तत्पुरुषः (kṛtaḥ añjaliḥ yena) used adjectivally
bhagavanO revered one
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana (एकवचन)
svāgatamwelcome
svāgatam:
Pradhāna-vākya-bhāga (predicate nominal)
TypeNoun
Rootsvāgata (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); used predicatively
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCaturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana (एकवचन)
astumay it be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, imperative/benedictive sense), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (एकवचन)
kimwhat
kim:
Karma (कर्म) of karavāṇi
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); interrogative used as object
ahamI
aham:
Karta (कर्ता) of karavāṇi
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
karavāṇishall I do
karavāṇi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, imperative in 1st person; polite offer), Uttama-puruṣa (1st person/उत्तमपुरुष), Ekavacana (एकवचन)
tefor you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCaturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana (एकवचन)

With folded palms the king replied, "O revered lord!. Welcome to you. What can I dofor you?".

D
Daśaratha

FAQs

The dharma of respect and hospitality (satkāra) toward the worthy: Daśaratha greets the divine guest with humility and readiness to serve, modeling righteous kingship grounded in reverence.

Daśaratha responds to the emissary’s self-identification by offering welcome and service.

Humility and courtesy in power: even as king, Daśaratha approaches the divine with folded hands and a service-oriented question.