Previous Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 96, Shloka 31

चित्रकूटे सैन्यधूलिशब्ददर्शनम्

Alarm at Chitrakūṭa: Lakṣmaṇa sights the approaching army

शराणां धनुषश्चाहमनृणोऽस्मिन्महावने।ससैन्यं भरतं हत्वा भविष्यामि न संशयः।।2.96.31।।

śarāṇāṃ dhanuṣaś cāham anṛṇo ’smin mahāvane | sa-sainyaṃ bharataṃ hatvā bhaviṣyāmi na saṃśayaḥ || 2.96.31 ||

ಈ ಮಹಾವನದಲ್ಲಿ ಭರತನನ್ನು ಅವನ ಸೇನೆಯೊಡನೆ ಸಂಹರಿಸಿ, ನಾನು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ನನ್ನ ಧನುಸ್ಸಿಗೂ ಬಾಣಗಳಿಗೂ ಇರುವ ಋಣವನ್ನು ತೀರಿಸುವೆನು.

शराणाम्of the arrows
शराणाम्:
सम्बन्ध (Sambandha: genitive)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
धनुषःof the bow
धनुषः:
सम्बन्ध (Sambandha: genitive)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Neuter, Genitive, Singular)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Kartā: subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन (Pronoun, Nominative, Singular)
अनृणःfree of debt / having discharged (debt)
अनृणः:
कर्ता (Kartā: subject complement)
TypeAdjective
Rootअनृण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective) (Masculine Nominative Singular)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa: location)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Locative Singular)
महावनेin the great forest
महावने:
अधिकरण (Adhikaraṇa: location)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महद् वनम् = great forest); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
ससैन्यम्with (his) army
ससैन्यम्:
कर्म (Karma: object qualifier)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ) + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (सैन्येन सह = accompanied by an army); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'भरतम्' इति विशेषणम् (Masculine Accusative Singular)
भरतम्Bharata
भरतम्:
कर्म (Karma: object of hatvā)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
हत्वाhaving slain
हत्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā: prior action)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययीभावरूप कृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having done)
भविष्यामिI will become
भविष्यामि:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन (Future, 1st person singular)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (Kartā: subject of implied 'asti')
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)

O Lakshmana, do ascertain if any king or prince has come for hunting or whether any ferocious animal has entered this forest, shouldn't you?

L
Lakṣmaṇa
B
Bharata
A
army (sainya)
B
bow (dhanus)
A
arrows (śara)
G
great forest (mahāvana)

FAQs

The verse warns against mistaking personal loyalty for righteous violence: dharma demands verification and proportionality; anger-driven vows can violate truth (satya) and kinship-duty.

Lakshmana, suspecting Bharata’s intentions, declares he will kill Bharata and his forces, framing it as fulfilling the purpose of his weapons.

The episode foregrounds the virtue of restraint by setting up Rama’s pacification of Lakshmana immediately afterward.