Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 9, Shloka 48

मन्थराप्रेरणा—वरद्वय-स्मरणं च

Manthara’s Provocation and the Recalling of Two Boons

जात्येन च सुवर्णेन सुनिष्टप्तेन मन्थरे।।।।लब्धार्था च प्रतीता च लेपयिष्यामि ते स्थगु।

jātyena ca suvarṇena suniṣṭaptena manthare |

labdhārthā ca pratītā ca lepayiṣyāmi te sthagu ||

ಹೇ ಮಂಥರೇ, ಶುದ್ಧ ಜಾತಿಸುವರ್ಣವನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕರಗಿಸಿ ಶೋಧಿಸಿದ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಬಂಗಾರದಿಂದ—ನನ್ನ ಉದ್ದೇಶ ಸಿದ್ಧವಾಗಿ ನಾನು ತೃಪ್ತಳಾದಾಗ—ನಿನ್ನ ಕುಬ್ಬಿಗೆ ಲೇಪನ ಮಾಡುವೆನು.

jātyenaof fine/best kind (pure)
jātyena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootjātya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka/Puṃliṅga usage; Tṛtīyā, Ekavacana; qualifying 'suvarṇena' (instrumental)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
suvarṇenawith gold
suvarṇena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsuvarṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Tṛtīyā, Ekavacana
suniṣṭaptenawell-refined/fully heated
suniṣṭaptena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-ni-ṣtap (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle, Napumsaka, Tṛtīyā, Ekavacana; qualifying 'suvarṇena'
manthareO Mantharā
manthare:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmantharā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Sambodhana, Ekavacana
labdhārthāhaving achieved the aim
labdhārthā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootlabdha-artha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: labdha + artha; Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agreeing with implied subject 'aham' (speaker)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
pratītāsatisfied/pleased
pratītā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprati-i (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle, Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agreeing with implied 'aham'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
lepayiṣyāmiI will smear/anoint
lepayiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlip (धातु) + ṇic (णिच्)
FormLuṭ-lakāra (लुट्/Future), Uttama-puruṣa, Ekavacana; causative (णिजन्त)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
sthaguhump
sthagu:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthagu (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana

O Manthara, I shall get a tilaka made of gold for your auspicious, lovely face and shall also order exquisite ornaments (for you).

K
Kaikeyī
M
Mantharā
G
Gold (Suvarṇa)

FAQs

The verse illustrates how greed and reward can motivate unethical action. Dharma emphasizes counsel given for righteousness, not for payment or personal gain.

Kaikeyī promises lavish, even extravagant, rewards to Mantharā to secure her continued support in the plot.

The absence of virtue is underscored—material inducement replaces moral discernment, showing how desire can eclipse satya and fairness.