Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.75.32Ayodhya Kanda, Sarga 75, Shloka 32

अयोध्याकाण्डे पञ्चसप्ततितमः सर्गः

Sarga 75: Bharata and Kausalya—Reproach, Oaths, and Reconciliation

विश्वासात्कथितं किञ्चित्परिवादं मिथः क्वचित्।विवृणोतु स दुष्टात्मा यस्याऽर्योऽमते गतः।।।।

viśvāsāt kathitaṃ kiñcit parivādaṃ mithaḥ kvacit | vivṛṇotu sa duṣṭātmā yasyāryo ’numate gataḥ ||

ವಿಶ್ವಾಸದಿಂದ ಏಕಾಂತದಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಹೇಳಿಕೊಂಡ ಸ್ವಲ್ಪ ನಿಂದಾವಚನವನ್ನು, ಎಲ್ಲೋ ಯಾರಿಗೋ, ಆ ದುಷ್ಟಾತ್ಮನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲಿ—ಯಾರ ಅನುಮತಿಯಿಂದ ನನ್ನ ಆರ್ಯ ಸಹೋದರನು ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟನೋ; ಹಾಗೆ ವಿಶ್ವಾಸಭಂಗದ ಪಾಪ ಅವನಿಗೆ ತಗಲಲಿ.

viśvāsātfrom confidence; in trust
viśvāsāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootviśvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
kathitamtold; spoken
kathitam:
Karmaviśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootkath (कथ्, धातु) + ta (क्त)
Formक्त-कृदन्त (past passive participle) used adjectivally; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; qualifies parivādam
kiñcita little; some
kiñcit:
Viśeṣaṇa (विशेषण/quantifier)
TypeIndeclinable
Rootkiñcit (सर्वनाम/अव्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक (indefinite ‘a little/something’)
parivādamslander/abusive talk
parivādam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparivāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mithaḥsecretly; between themselves
mithaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmithaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; परस्पर/गुप्त-भावे (mutually/secretly)
kvacitsomewhere; at some time
kvacit:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय; देश/काल-अनिश्चित (somewhere/sometime)
vivṛṇotumay he disclose
vivṛṇotu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-vṛ (वि-वृ, धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
duṣṭātmāwicked-minded man
duṣṭātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास (wicked + soul)
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
āryaḥthe noble one
āryaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootārya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
amatewithout consent
amate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootamati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in (his) non-consent/without approval’
gataḥgone; exiled
gataḥ:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootgam (गम्, धातु) + ta (क्त)
Formक्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

May the one who counselled the exile of my esteemed brother, acquire the sin in the same way as a wicked-minded person, who divulges the words of abuse secretly confided in him by his friends.

B
Bharata
R
Rāma

FAQs

Dharma here stresses fidelity to trust: betraying confidential speech (viśvāsa) is treated as a serious moral fault, akin to harming social truthfulness (satya) and loyalty.

After learning of Rāma’s exile, Bharata grieves and denounces the unknown/unnamed instigator(s), uttering imprecations framed as moral consequences.

Bharata’s loyalty to Rāma and his commitment to ethical governance—he rejects intrigue and dishonor, valuing truth and trust.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App