Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 26, Shloka 35

अयोध्याकाण्डे षड्विंशः सर्गः

Rama’s Departure and Sita’s Questions; Disclosure of Exile and Counsel on Courtly Conduct

आराधिता हि शीलेन प्रयत्नैश्चोपसेविताः।राजान स्सम्प्रसीदन्ति कुप्यन्तिच विपर्यये।।।।

ārādhitā hi śīlena prayatnaiś copasevitāḥ |

rājānaḥ samprasīdanti kupyanti ca viparyaye ||

ಶೀಲದಿಂದ ಆರಾಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟು ಪ್ರಯತ್ನಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಸೇವಿಸಲ್ಪಟ್ಟರೆ ರಾಜರು ಪ್ರಸನ್ನರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಆದರೆ ಅದರ ವಿರುದ್ಧವಾದರೆ ಅವರು ಕೋಪಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ārādhitāḥ(when) propitiated
ārādhitāḥ:
Karta (कर्ता; adjectival to rājānaḥ)
TypeVerb
Rootā-rādh (आ-राध् धातु) + kta (क्त प्रत्यय)
FormBhūta-kṛdanta past passive participle (क्त); Puṃliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana; agrees with rājānaḥ: 'having been pleased/propitiated'
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (particle)
śīlenaby good conduct
śīlena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśīla (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; karaṇa-instrumental: 'by good conduct'
prayatnaiḥby efforts
prayatnaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd), Bahuvacana; instrumental
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
upasevitāḥ(when) served
upasevitāḥ:
Karta (कर्ता; adjectival to rājānaḥ)
TypeVerb
Rootupa-sev (उप-सेव् धातु) + kta (क्त)
FormBhūta-kṛdanta past passive participle; Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; 'having been attended/served'
rājānaḥkings
rājānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana
samprasīdantibecome pleased
samprasīdanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra-sad (सम्-प्र- सद् धातु)
FormLaṭ lakāra (present), Prathama puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada
kupyantibecome angry
kupyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkup (कुप् धातु)
FormLaṭ (present), Prathama puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
viparyayein the contrary case
viparyaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण; condition)
TypeNoun
Rootviparyaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana; locative of condition: 'in the opposite case'

O auspicious one live here by being obedient to king Bharata. Absorbed in righteousness, follow truth and (religious) vows.

R
Rāma
S
Sītā
B
Bharata

FAQs

Dharma in civic life requires respectful conduct toward rulers and careful adherence to etiquette that sustains peace and order.

Rāma explains to Sītā the practical consequences of proper versus improper conduct toward the reigning king (Bharata).

Prudence and self-control: knowing how to act rightly in a royal setting to avoid conflict.