Previous Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 117, Shloka 28

अत्र्याश्रमगमनम् तथा अनसूयोपदेशः

Arrival at Atri’s Hermitage and Anasuya’s Counsel

तदेवमेनं त्वमनुव्रता सती पतिव्रतानां समयानुवर्तिनी।भव स्वभर्तु स्सहधर्मचारिणी यशश्च धर्मं च तत स्समाप्स्यसि।।।।

tad evam enaṃ tvam anuvratā satī pativratānāṃ samayānuvartinī |

bhava svabhartuḥ sahadharmacāriṇī yaśaś ca dharmaṃ ca tataḥ samāpsyasi ||

ಆದುದರಿಂದ, ರಾಮನನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವ ಸತಿಯಾದ ಅನುವ್ರತೆಯಾಗಿ, ಪತಿವ್ರತೆಯರ ಸ್ಥಾಪಿತ ಆಚರಣೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸು; ಸ್ವಭರ್ತನ ಸಹಧರ್ಮಚಾರಿಣಿಯಾಗು—ಅದರಿಂದ ಯಶಸ್ಸನ್ನೂ ಧರ್ಮವನ್ನೂ ನೀನು ಪಡೆಯುವೆ.

tattherefore
tat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे नपुंसक-प्रथमा/द्वितीया एकवचनरूपम्; हेत्वर्थे (therefore/for that reason)
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus/in this way)
enamhim (Rama)
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular)
anuvratādevoted (to him)
anuvratā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu-vrata (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular); त्वम् इति विशेषणम् (devoted/following)
satībeing virtuous
satī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsat (√as, कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular); गुणवाचक (virtuous/true)
pativratānāmof chaste/faithful wives
pativratānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpati + vrata (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'vow towards husband'), स्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (Genitive), बहुवचन (plural)
samayānuvartinīfollowing the proper code
samayānuvartinī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsamaya + anu-vartin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'following the conventions/rules'), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular); त्वम् इति विशेषणम्
bhavabe
bhava:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)
svabhartuḥof your husband
svabhartuḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsva + bhartṛ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'one's own husband'), पुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (singular)
sahadharmacāriṇīa companion in righteousness
sahadharmacāriṇī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaha + dharma + cārin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'one who walks together in dharma'), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular); भवा इति विधेय (predicate)
yaśaḥrenown
yaśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyaśas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
dharmamrighteousness
dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
tataḥthereby / from that
tataḥ:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअपादान/हेतुवाचक अव्यय (ablatival adverb: from that/thereupon)
samāpsyasiyou will obtain
samāpsyasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√āp (धातु)
Formलृट् (Simple future), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)

Therefore, always following your husband, upholding the traditions of chaste women, carrying out worthy and timely duties, be a virtuous wife to your husband. You will thus obtain renown and virtue.ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে অযোধ্যাকাণ্ডে সপ্তদশোত্তরশততমস্সর্গঃ৷৷Thus ends the hundredseventeenth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

A
Anasūyā
S
Sītā
R
Rāma
D
Dharma
Y
Yaśas (renown)

FAQs

Dharma is defined as consistent, tradition-aware commitment to one’s righteous role—here, companionship in dharma (saha-dharma) with one’s spouse.

Anasūyā concludes her counsel to Sītā, urging her to remain Rāma’s dharmic partner and describing the fruits of such conduct.

Anuvratatā (faithful following) and sahadharmatā (shared practice of righteousness).