Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 117, Shloka 2

अत्र्याश्रमगमनम् तथा अनसूयोपदेशः

Arrival at Atri’s Hermitage and Anasuya’s Counsel

इह मे भरतो दृष्टो मातरश्च सनागराः।सा च मे स्मृतिरन्वेति तान्नित्यमनुशोचतः।।।।

iha me bharato dṛṣṭo mātaraś ca sanāgarāḥ |

sā ca me smṛtir anveti tān nityam anuśocataḥ ||

ಇಲ್ಲಿ ನಾನು ಭರತನನ್ನೂ, ನಗರಜನರೊಡನೆ ನನ್ನ ಮಾತೃಗಳನ್ನೂ ಕಂಡೆನು; ಅವರಿಗಾಗಿ ನಿತ್ಯ ಶೋಕಿಸುವ ನನಗೆ ಆ ಸ್ಮೃತಿಯೇ ಸದಾ ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತಿದೆ.

ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
meof me/my
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; enclitic form
bharataḥBharata
bharataḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
dṛṣṭaḥhas been seen
dṛṣṭaḥ:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + dṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
mātaraḥmothers
mātaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
sa-nāgarāḥtogether with the citizens
sa-nāgarāḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ) + nāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अव्ययीभाव-समासः 'सह नगरैः' = 'with citizens'
that
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; enclitic
smṛtiḥmemory
smṛtiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsmṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
anvetifollows/pursues
anveti:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootanu+i (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
tānthem
tān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
nityamalways
nityam:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
anuśocataḥof (me) grieving
anuśocataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive absolute-like)
TypeVerb
Rootanu+śuc (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; 'of me who is grieving'

O blameless one (Rama), once this world was consecutively ravaged by drought for ten years. It was the virtuous Anasuya who created roots and fruits and caused Ganga to flow. She was engaged in severe mortifications and selfimposed religious observances. She practised severe asceticism for ten thousand years bathed in her vows. Solicited on behalf of the gods, she removed all impediments and converted ten nights into one. She is like a your mother to you.

B
Bharata

FAQs

Even while upholding dharma through exile, Rāma does not suppress human feeling; he acknowledges grief and responsibility toward family and citizens. Dharma here includes compassion and emotional truthfulness (satya) rather than cold detachment.

During forest life, Rāma recalls the painful meeting with Bharata and the mothers (and the people), and the remembrance continues to trouble him.

Rāma’s empathy and dutiful concern: he remains inwardly connected to the welfare and sorrow of those bound to him, even when physically separated.