Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 3.49.26Aranya Kanda, Sarga 49, Shloka 26

सीताहरणम्

Ravana reveals his true form and abducts Sita

ननु नामाविनीतानां विनेतासि परन्तप।।3.49.26।।कथमेवंविधं पापं न त्वं शासि हि रावणम्।

nanu nāmāvinītānāṁ vinētāsi parantapa || 3.49.26 || katham evaṁvidhaṁ pāpaṁ na tvaṁ śāsi hi rāvaṇam |

ಹೇ ಪರಂತಪ! ಅವಿನೀತರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವವನೆಂದು ನೀನು ಪ್ರಸಿದ್ಧನು; ಹಾಗಾದರೆ ಇಂತಹ ಪಾಪಿಯಾದ ರಾವಣನನ್ನು ನೀನು ಏಕೆ ದಂಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ?

ननुsurely
ननु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootननु (अव्यय)
Formप्रश्न/आक्षेप-अव्यय (indeed?/surely)
नामindeed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
अविनीतानाम्of the arrogant
अविनीतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअविनीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘of the undisciplined/arrogant’
विनेताa chastiser
विनेता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविनेता (प्रातिपदिक; √नी caus. agent noun)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate nominative
असिyou are
असि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन
परन्तपO scorcher of foes
परन्तप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरन्तप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (परान् तपति)
कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (how?)
एवंविधम्such a
एवंविधम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएवं + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (एवं विधः)
पापम्the sinner
पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here ‘evil man/sinner’ as object
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; pronoun ‘you’
शासिpunish / rule
शासि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootशास् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (indeed/for)
रावणम्Rāvaṇa
रावणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

O scorcher of enemies! you are the chastiser of the haughty. Why do you not punish such a sinner like Ravana.

S
Sītā
J
Jatāyu
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma demands that arrogance and wrongdoing be restrained; a protector/discipliner must oppose adharma, especially when an innocent is harmed.

During Sītā’s abduction, she appeals to Jatāyu—renowned for valor—to act against Rāvaṇa and stop the crime.

Moral courage and protective duty: the expectation that the strong (or righteous) intervene to punish blatant wrongdoing.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App