Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

दूषणवधः

The Slaying of Dūṣaṇa and the Rout of Khara’s Host

महाकपालस्य शिरश्चिच्छेद परमेषुभिः।।।।असङ्ख्येयैस्तु बाणौघैः प्रममाथ प्रमाथिनम्।स पपात हतो भूमौ विटपीव महाद्रुमः।।।।

mahākapālasya śiraś ciccheda parameṣubhiḥ |

asaṅkhyeyais tu bāṇaughaiḥ pramamātha pramāthinam |

sa papāta hato bhūmau viṭapīva mahādrumaḥ ||

ಪರಮ ಶರಗಳಿಂದ ಅವನು ಮಹಾಕಪಾಲನ ಶಿರಸ್ಸನ್ನು ಛೇದಿಸಿದನು; ಮತ್ತು ಅಸಂಖ್ಯ ಬಾಣಪ್ರವಾಹಗಳಿಂದ ಪ್ರಮಾಥಿಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮಥಿಸಿದನು. ಹತನಾದವನು ಭೂಮಿಗೆ ಮಹಾಶಾಖೆಯ ಮಹಾವೃಕ್ಷದಂತೆ ಕುಸಿದನು.

महाकपालस्यof Mahākapāla
महाकपालस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमहाकपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः महत्+कपाल (कर्मधारय)
शिरःhead
शिरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
चिच्छेदcut off
चिच्छेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
परमेषुभिःwith excellent arrows
परमेषुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपरमेषु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः परम+इषु (तत्पुरुष)
असङ्ख्येयैःwith innumerable
असङ्ख्येयैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअसङ्ख्येय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (बाणौघैः)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक अव्यय (particle ‘but/indeed’)
बाणौघैःwith torrents/volleys of arrows
बाणौघैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबाण+ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः बाणानाम् ओघः (षष्ठी-तत्पुरुष)
प्रममाथcrushed, slew
प्रममाथ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+मथ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
प्रमाथिनम्Pramāthin (the demon)
प्रमाथिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रमाथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
पपातfell
पपात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
हतःslain
हतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘slain’
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
विटपीa tree (with branches)
विटपी:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootविटपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
इवlike
इव:
Upama-sambandha (उपमा-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (comparative particle)
महाद्रुमःa great tree
महाद्रुमः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootमहाद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः महान् द्रुमः (कर्मधारय)

Mahakapala's head was cut to pieces with sharp arrows and Pramathi was killed with a countless series of arrows. Pramathi's body, like a huge tree with many branches collapsed on the ground.

M
Mahākapāla
P
Pramāthī
R
Rāma
B
bāṇa (arrows)

FAQs

Protection through decisive action: when threats persist, dharma may require firm, conclusive measures to restore safety and moral order.

Rāma neutralizes two of the three commanders: Mahākapāla is beheaded, and Pramāthī is overwhelmed by a massive volley and falls dead.

Strategic potency and steadiness—Rāma applies appropriate force efficiently to end ongoing aggression.