Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Description and Measurements of Śākadvīpa

with Oceans, Mountains, Varṣas, and Rivers

दीर्घायुषो महाप्राज्ञा जरामृत्युविवर्जिताः । प्रजास्तत्र विवर्द्धंते वर्षास्विव समुद्रगाः

dīrghāyuṣo mahāprājñā jarāmṛtyuvivarjitāḥ | prajāstatra vivarddhaṃte varṣāsviva samudragāḥ

ಅಲ್ಲಿನ ಜನರು ದೀರ್ಘಾಯುಷ್ಕರು, ಮಹಾಪ್ರಾಜ್ಞರು; ಜರಾ ಮತ್ತು ಮರಣದಿಂದ ವಿಮುಕ್ತರು. ಅಲ್ಲಿ ಪ್ರಜೆಗಳು ಮಳೆಯ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನದಿಗಳು ಉಕ್ಕಿ ಸಮುದ್ರದತ್ತ ಹರಿಯುವಂತೆ ವೃದ್ಧಿಯಾಗುತ್ತಿದ್ದರು.

दीर्घायुषःlong-lived
दीर्घायुषः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक) + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); ‘दीर्घम् आयुः येषाम्’ इति (long-lived)
महाप्राज्ञाःvery wise
महाप्राज्ञाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
जरामृत्युविवर्जिताःfree from old age and death
जरामृत्युविवर्जिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजरा (प्रातिपदिक) + मृत्यु (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त, √वृज्/√वर्ज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); ‘जरामृत्युभ्यां विवर्जिताः’ इति (devoid of old age and death)
प्रजाःpeople
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
विवर्धन्तेgrow, increase
विवर्धन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृध् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); आत्मनेपद
वर्षासुin the rainy seasons
वर्षासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
इवlike, as
इव:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (comparative particle)
समुद्रगाःocean-going (rivers)
समुद्रगाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक) + ग (कृदन्त, √गम् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); ‘समुद्रं गच्छन्ति’ इति (going to the ocean)

Unspecified (narratorial description within the Adhyaya; broader dialogue context not provided in the input).

Concept: Dharma ripens into higher states—wisdom, longevity, and freedom from suffering—depicted here as a realm beyond ordinary mortality.

Application: Invest in practices that increase clarity and restraint; view prosperity as something to be guided toward wisdom rather than indulgence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, flourishing land where people appear radiant and unwrinkled, their eyes bright with learning, as if time cannot touch them. In the distance, monsoon-fed rivers swell and stream toward a shimmering ocean, mirroring the realm’s unstoppable growth and vitality.","primary_figures":["radiant long-lived inhabitants","sages/learned elders","river personifications (optional)"],"setting":"Verdant plains with monsoon clouds, broad rivers in spate, distant ocean horizon, and serene settlements with gardens and learning halls.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["monsoon indigo","river jade","cloud silver","sunlit gold","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a prosperous immortal-like community with luminous faces and scholarly calm, set against swollen monsoon rivers flowing toward a jeweled ocean; gold leaf accents on water highlights, halos, and architectural details; rich greens and blues with ornate borders and auspicious motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical monsoon landscape—dark clouds, bright river ribbons, tiny serene figures reading and conversing; delicate brushwork, cool palette, refined expressions, and a distant ocean rendered as a soft gradient.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized monsoon scene with bold outlines—broad rivers, rhythmic wave patterns, inhabitants with large expressive eyes and calm smiles; natural pigments emphasizing indigo, green, and ochre; narrative bands showing flourishing life.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative river-and-ocean composition with lotus borders; symmetrical flowing water motifs suggesting abundance, figures arranged in devotional calm; deep blues and greens with gold detailing and intricate floral frames."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","flowing water","tanpura drone","soft mridang pulse","wind through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रजाः+तत्र → प्रजास्तत्र; वर्षासु+इव → वर्षास्विव; विवर्धन्ते (spelling normalized from विवर्द्धंते).

FAQs

It depicts an ideal realm where beings are long-lived, highly wise, and free from the afflictions of aging and death, with society thriving abundantly.

The monsoon-river image conveys rapid, natural increase and overflowing abundance—an organic prosperity that becomes visibly expansive, like rain-fed rivers surging toward the sea.

The verse pairs mahāprājñā (great wisdom) with the absence of jarā and mṛtyu (aging and death), suggesting an elevated state of existence where clarity and well-being coincide with diminished suffering and limitation.