Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Description and Measurements of Śākadvīpa

with Oceans, Mountains, Varṣas, and Rivers

रेवती दिवि नक्षत्रं पितामहकृतो विधिः । उत्तरेण तु विप्रेंद्राः श्यामो नाम महागिरिः

revatī divi nakṣatraṃ pitāmahakṛto vidhiḥ | uttareṇa tu vipreṃdrāḥ śyāmo nāma mahāgiriḥ

ರೇವತೀ ದಿವ್ಯಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ನಕ್ಷತ್ರ—ಇದು ಪಿತಾಮಹ ಬ್ರಹ್ಮನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ವಿಧಿ. ಅದರ ಉತ್ತರದಲ್ಲಿ, ಹೇ ವಿಪ್ರೇಂದ್ರರೇ, ‘ಶ್ಯಾಮ’ ಎಂಬ ಮಹಾಗಿರಿ ಇದೆ.

रेवतीRevatī
रेवती:
कर्ता (Kartā/Subject, apposition)
TypeNoun
Rootरेवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); नक्षत्रस्य नाम (name of a nakṣatra)
दिविin heaven / in the sky
दिवि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक: द्यौ/दिव्)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
नक्षत्रम्constellation / lunar mansion
नक्षत्रम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootनक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पितामहकृतःmade by the Grandfather (Brahmā)
पितामहकृतः:
कर्ता (Kartā/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपितामह + कृत (प्रातिपदिक: पितामह + √कृ + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used adjectivally), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधिः-विशेषण (qualifies 'vidhiḥ')
विधिःarrangement / ordinance
विधिः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उत्तरेणto the north (of it)
उत्तरेण:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Directional location)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (Masculine/Neuter usage), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); दिक्-सम्बन्धे 'to the north of' sense
तुindeed / but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), अवधान/विरोध (particle: 'but/indeed')
विप्रेन्द्राःO lords among brāhmaṇas
विप्रेन्द्राः:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootविप्रेन्द्र (प्रातिपदिक: विप्र + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), बहुवचन (Plural)
श्यामःŚyāma (name)
श्यामः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootश्याम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); नाम (name) of the mountain
नामby name
नाम:
सम्बन्ध (Name-marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), नामार्थक-निपात (particle: 'by name')
महागिरिःgreat mountain
महागिरिः:
कर्ता (Kartā/Subject, apposition)
TypeNoun
Rootमहागिरि (प्रातिपदिक: महा + गिरि)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified narrator (contextual speaker not explicit in this single verse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: पितामहकृतो = पितामहकृतः (विसर्ग-लोप/पाठभेद); विप्रेंद्राः = विप्रेन्द्राः.

R
Revatī (Nakṣatra)
P
Pitāmaha (Brahmā)
Ś
Śyāma (Mahāgiri)

FAQs

It presents the nakṣatra system as part of a divinely instituted arrangement—an ordered cosmos attributed to Pitāmaha (Brahmā).

The verse links celestial mapping (Revatī in the sky) with directional terrestrial/cosmic geography (a great mountain to its north), reflecting Purāṇic cosmography that correlates heavens and sacred landscapes.

It underscores reverence for ṛta/order—seeing the universe as structured and meaningful—encouraging humility and attentiveness to dharmic arrangement rather than randomness.