Description and Measurements of Śākadvīpa
with Oceans, Mountains, Varṣas, and Rivers
रेवती दिवि नक्षत्रं पितामहकृतो विधिः । उत्तरेण तु विप्रेंद्राः श्यामो नाम महागिरिः
revatī divi nakṣatraṃ pitāmahakṛto vidhiḥ | uttareṇa tu vipreṃdrāḥ śyāmo nāma mahāgiriḥ
ರೇವತೀ ದಿವ್ಯಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ನಕ್ಷತ್ರ—ಇದು ಪಿತಾಮಹ ಬ್ರಹ್ಮನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ವಿಧಿ. ಅದರ ಉತ್ತರದಲ್ಲಿ, ಹೇ ವಿಪ್ರೇಂದ್ರರೇ, ‘ಶ್ಯಾಮ’ ಎಂಬ ಮಹಾಗಿರಿ ಇದೆ.
Unspecified narrator (contextual speaker not explicit in this single verse)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: पितामहकृतो = पितामहकृतः (विसर्ग-लोप/पाठभेद); विप्रेंद्राः = विप्रेन्द्राः.
It presents the nakṣatra system as part of a divinely instituted arrangement—an ordered cosmos attributed to Pitāmaha (Brahmā).
The verse links celestial mapping (Revatī in the sky) with directional terrestrial/cosmic geography (a great mountain to its north), reflecting Purāṇic cosmography that correlates heavens and sacred landscapes.
It underscores reverence for ṛta/order—seeing the universe as structured and meaningful—encouraging humility and attentiveness to dharmic arrangement rather than randomness.