Glorification of Prayāga
The Gaṅgā–Yamunā Confluence
सिद्धक्षेत्रं हि तज्ज्ञेयं नात्र कार्या विचारणा । क्षितौ तारयते मर्त्यान्नागांस्तारयतेऽप्यधः
siddhakṣetraṃ hi tajjñeyaṃ nātra kāryā vicāraṇā | kṣitau tārayate martyānnāgāṃstārayate'pyadhaḥ
ಆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸಿದ್ಧಕ್ಷೇತ್ರವೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ; ಇಲ್ಲಿ ವಿಚಾರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅದು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ, ಅಧೋಲೋಕದಲ್ಲಿಯೂ ನಾಗರನ್ನು ಸಹ ಉದ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ।
Unspecified in the provided excerpt (context needed to confirm the dialogue speaker in Svargakhaṇḍa 43).
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: river
Sandhi Resolution Notes: तज्ज्ञेयं → तत् + ज्ञेयम्. नात्र → न + अत्र. मर्त्यान्नागान् → मर्त्यान् + नागान् (न् + न → न्न). तारयतेऽपि → तारयते + अपि (ए + अ → एऽ).
It refers to a sacred place regarded as spiritually “accomplished” or inherently efficacious—so potent that its sanctity does not require further debate or proof within the text’s tirtha-mahima framework.
The verse expands the saving power of the sacred site beyond humans to other realms and beings, implying a multi-layered cosmos where a tirtha’s merit can extend even to subterranean/underworld regions associated with Nāgas.
It emphasizes reverence and trust in the sanctifying power of sacred places endorsed by scripture, encouraging pilgrimage or devotion without excessive skepticism when the tradition affirms a site’s liberating potency.