Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Glorification of Prayāga

The Gaṅgā–Yamunā Confluence

सिद्धक्षेत्रं हि तज्ज्ञेयं नात्र कार्या विचारणा । क्षितौ तारयते मर्त्यान्नागांस्तारयतेऽप्यधः

siddhakṣetraṃ hi tajjñeyaṃ nātra kāryā vicāraṇā | kṣitau tārayate martyānnāgāṃstārayate'pyadhaḥ

ಆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸಿದ್ಧಕ್ಷೇತ್ರವೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ; ಇಲ್ಲಿ ವಿಚಾರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅದು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ, ಅಧೋಲೋಕದಲ್ಲಿಯೂ ನಾಗರನ್ನು ಸಹ ಉದ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ।

सिद्धक्षेत्रम्a perfected sacred field (holy place)
सिद्धक्षेत्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध-क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
तत्that (place)
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
ज्ञेयम्is to be known
ज्ञेयम्:
Vidhi/Prayojya (विधेय)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्/यत्-प्रत्यय; gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (to be known)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
अत्रhere / in this regard
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here/in this matter)
कार्या(any) need (to be done)
कार्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘to be done’ (as noun: something required)
विचारणाdeliberation / inquiry
विचारणा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्षितौon earth
क्षितौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण/locative), एकवचन
तारयतेdelivers / ferries across
तारयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मर्त्यान्mortals
मर्त्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/object), बहुवचन
नागान्Nāgas (serpent-beings)
नागान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
तारयतेdelivers
तारयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
अधःbelow / downward
अधः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-विशेषण (adverb: downward/below)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to confirm the dialogue speaker in Svargakhaṇḍa 43).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Sandhi Resolution Notes: तज्ज्ञेयं → तत् + ज्ञेयम्. नात्र → न + अत्र. मर्त्यान्नागान् → मर्त्यान् + नागान् (न् + न → न्न). तारयतेऽपि → तारयते + अपि (ए + अ → एऽ).

N
Nāgas

FAQs

It refers to a sacred place regarded as spiritually “accomplished” or inherently efficacious—so potent that its sanctity does not require further debate or proof within the text’s tirtha-mahima framework.

The verse expands the saving power of the sacred site beyond humans to other realms and beings, implying a multi-layered cosmos where a tirtha’s merit can extend even to subterranean/underworld regions associated with Nāgas.

It emphasizes reverence and trust in the sanctifying power of sacred places endorsed by scripture, encouraging pilgrimage or devotion without excessive skepticism when the tradition affirms a site’s liberating potency.