Account of Various Sacred Tīrthas
Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy
न देववचनात्तात न लोकवचनादपि । मतिरुत्क्रमणीया ते प्रयागमरणं प्रति
na devavacanāttāta na lokavacanādapi | matirutkramaṇīyā te prayāgamaraṇaṃ prati
ಹೇ ತಾತ, ದೇವರ ವಚನದಿಂದಲೂ ಅಲ್ಲ, ಲೋಕದ ಮಾತಿನಿಂದಲೂ ಅಲ್ಲ; ಪ್ರಯಾಗದಲ್ಲಿ ದೇಹತ್ಯಾಗದತ್ತ ನಿನ್ನ ಸಂಕಲ್ಪವು ಎಂದಿಗೂ ಹಿಂತಿರುಗಬಾರದು.
Unspecified (context-dependent dialogue in Svargakhaṇḍa)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: devavacanāt+tāta → devavacanāttāta (त्+त → त्त); lokavacanāt+api → lokavacanādapi (त्+अ → द); matiḥ+utkramaṇīyā → matirutkramaṇīyā (विसर्ग-लोप/रुत्व); prayāgamaraṇam+prati (no change).
It refers to the intention to die at Prayāga (the sacred confluence), a motif in tīrtha-māhātmya literature where death in a holy place is praised as spiritually elevating.
The verse emphasizes steadfastness of intention: one’s spiritual resolve should not be swayed by external opinions, whether divine counsel or social pressure.
Svargakhaṇḍa frequently highlights sacred geography and merit (puṇya) connected to pilgrimages; this verse underscores the power attributed to Prayāga and the determination to seek its promised spiritual result.